Вторник , 22 Октябрь 2019
Домой / Античный Русский мир. / Язык викингов сохранился в топонимике

Язык викингов сохранился в топонимике

vikings-slova-2

Многие морские и корабельные термины  из языка викингов на протяжении столетий использования в диалектах Нормандского языка. Одни слова викингов были заимствованы и прижились у народов Скандинавии и Франции, другие исчезли или видоизменились.

korabl-vikingov

Во время археологических раскопок учёные обнаруживают останки скандинавских торговых и боевых кораблей викингов. Известно, что викинги хоронили своих вождей и знатных воинов в ладьях, со всей боевой амуницией, и на могиле насыпали большой холм, курган, как это делали скифы.

Ладья-Осебергский-корабль-носовая-часть

Ладья викингов. Осебергский корабль носовая часть

Корабли скандинавских  викингов, как и ладьи варягов, были украшены высокими резными деревянными носами, иногда металлическим. Божество или тотемное животное, изображённое на носу корабля викингов, было не только магическим оберегом, защищающим мореплавателей, но и мощным тараном, который использовали викинги для нападения на другие торговые суда и грабежа. Викинги и варяги — это не национальность, а род занятия — морская торговля и грабежи.

Дружинно-торговый социум «русов» начал складываться не ранее последних десятилетий VIII — первых десятилетий IX вв., примерно тогда же, когда в древнесеверной лексике ранней эпохи викингов (на I этапе, 793-833 гг.) слово с исконно русским корнем «rup» — гребцы приобрело новое значение «морское войско». (родственные слова в рус. яз.: гРАБить, гРЕБти…; англ.: robber — гРАБитель)

flot-vikingov-flotte-nordique-gravee-na-dereve-18-sm

На камне с острова Готланд  выгравированы носы кораблей викингов, среди них есть корабли с головой лошади. Носы кораблей викингов были из дерева съемными , в виде гривы животного, лошадей,  драконов, быков, часто окрашены в яркие цвета.

Ккорабль драккар на гобелене из Байё.

Корабль драккар на гобелене из Байё.

Кнорс – Knörs — пузатое торговое судно.

Скед — Skeid — военный корабль.

 Dreki – лук, корабль;  drekar (мн.ч.) – корабли викингов; нос военного корабля-драккара часто  украшал Дракон.

voyages-of-the-vikings-during-the-viking-era

Торговые пути викингов

Борд — bord — борт . Баборд — babord (bakbordi- др.сканд. исланд);  Три-борд-  tribord (стри-борди — styri-bordi – др.сканд. исландский);

Бекк, бег – bekk – «бег», поток, текущий в долине. В топонимике Франции есть названия мест со словом викингов:  bekk – «бег», поток, например, Bricquebec, Filbec, Carbec, Le Bec,и др.

Брекка – brekka –  брюхо, наклон, изгиб.В топонимике Франции — Bricquebec.

Боэли– boeli – убежище, кров, место жительства. (др.сканд. Boëls — «быльё», убежище, кров). В Франции: Боэлью — Beaulieu — «красивое место луг»

Бур – bûr – земляной.

Вик – vîk — залив; В топонимике Франции — Plainvic. От этого слова, возможно происходит — Викинг

Гата– gata – гать, дорога. В топонимике Франции со времён викингов сохранилось наименование — Houlegate.

Грун – grunn — мелководье; Грюнвальд; во Франции: «плато Трех мелководий» = «plateau de s Trois Grunnes ». Еббе — «ebbe» -высоко;  фьо — «fio» — низко (фьорды).

Дол, даль – dal — долина, во Франции: Randal, la Dalle;  dalle = долина (старый скандинавский). В Голландии местечко Tull en´t Waal  = Taal-and-Vaal = Дол-и-Вал.
Дран-гур – drangur  — острая скала в море  (драный, острый).

Ие – ey  — остров. В швед. ö; исланд. Eyjan; норвеж. eiland;

Киркья – kirkja — церковь, кирха; во Франции: Querqueville, Carquebut.

Лунд – lund – маленький лес; во Франции: Riblon, La Londe. Форт де ла Лонд — Forêt de la Londe = «Маленький лес  лес» (повторено дважды на разных языках, как «трын-трава», на санскрите «трына» — trina — трава; «дремучий лес», на санскрите Дрема – drema — лес).

Мава — mâva (староисланд. произносится:  маова — «maova», др. рус.: пава — птица) — чайка. Мавис – maoves — чайки. Исланд. Máfur; норвежский -måke; фр. Mouette; голланд. Meeuw; финн. Lokki;

Мар – már  — море (мава – máva,  mâva — моря) .

Исторический регион Котантен (Шербурский полуостров)

Исторический регион Котантен (Шербурский полуостров)

На  скалистом выступе полуострова Котантен (фр. Cotentin, норманд. Cotentîn), нормандского побережья Ла-Манш  на северо-западе Франции, между заливами Сен-Мало и Сены, до сих пор песчаные дюны называют — «mielles en Cotentin». На французском полуострове Котантен есть залив «Викс» (с древнескандинавского — vîk — вик), и мыс в виде выступающего «носа» (на древнескандинавском- nez). На скальном носу можно увидеть скальные отверстия, хоуллс — «Houlles» — пустоты, дыры. (в старом Скандинавском: «хол» — hol — полый, пустой).

Мель , мелур,– mel, melur (melar  — мн.ч. — пески) — песок дюн, мели — «mielle».

Мельгас – melgraes — песчаная трава,  «фр.- mel­greux».

Нес – nes – нос, отрог, скальный выступ; во Франции: «Sarnes» -«Царь-нос».

Скер– sker – скала в море, морская скала (укр. скеля).

Скали – skáli — зал; во Франции — Bréquécal.

Сунд – sund — Прямой

Торп – thorp –деревня; во Франции — Clitourp, Le Tourp, и др.

Тот, тофтир  — Tot , Toftir — на  древнескандинавском, исландском, означает — деревушка или «свободное место для фермы»

Туит – thuit -лес  (на староскандинаском: тваитр – thvaitr) — роща, лес; во Франции -Le Thuit-Anger, Le Thuit-Simer et Le Thuit-Signol.

Ха – hâ — акула

Хаги – hagi — открытый луг, (Голландия: Гаага – Hague), от древнескандинавского: haugr, hogue,  hougue

Хауг – haug — курган, рог, холм, от древнескандинавского – haugr, hogue,  hougue – рог, холм, горбыль.

Хол, хволл– hôll, hvôll – холм; во Франции: Bréhoulle ou Brévolle. В болотистой местности, ранее захваченной водой, стоял «человек» (по-скандинавски — Holm), обозначающий остров, среди моря.

Холмур, холмы  – hôlmur, hôlmi  — остров.   Хомме — homme — (holm – по сканд.) – остров

Хоуле-гата  -Houle-gate  (holgata) — затонувшая дорога, гать.

poluostrov-kotanten

Все это топонимы Франции показывают нам, что тысячу лет назад, скандинавский язык викингов мог быть доминирующим в некоторых районах Нормандии, особенно на полуострове Котантена и других местах, что двуязычие было принято в княжествах, что позволило сохранить  древнескандинавские названия многих мест, сёл, городов.
Эти отдельные названия, оставшиеся от эпохи викингов, чудом сохранились во Франции, так как шёл постоянный процесс вытеснения викингов, особенно в герцогстве Нормандии, где латинский язык стал использоваться в официальных документах и в аббатствах, что ускорило ассимиляцию.
Более тысячи лет после исчезновения викингов диалекты Норманов сохраняются, и это является доказательством того, что в разговорной речи веками использовались скандинавские слова, термины и названия древних викингов.

Гаплогруппа викингов подпадает под корень R1a1a1 * (M417), или даже более старой гаплогруппы R1a1a (M17), происходящей от самого старого известного расширения гаплогруппы R1a из лесостепи, возникшей на археологической культуре медного и бронзового веков — Культура боевых топоров или «Шнуровой керамики» (нем. Schnurkeramik), распространённой на обширных территориях Центральной и Восточной Европы с 3200 года до н. э./2300 до н. э. до  2300 года до н. э./1800 г. до н. э.

Ни нормандские завоевания Франции (Нормандия), ни древнескандинавский язык не обошлись без русских и русского языка.

РУССКОЕ = NORMAN WORD (норманнское) = OLD NORSE (др.скандинавское)
Беру (несу) = bar = bera (нести; колыбель)
лодка = bateau = bátur
блеск, яркий (луч) = bau = * bjalkr
ягня (бека) = bécard, béquerel = bekri (баран)
беда = bédière, bédot = beðr (англ. Bed – плохо)
бидон = bie = biða (маленький кувшин)
бить = bitaer = bíta (англ. to bite — кусать)
вбита = bitte = biti (опора для крепления лодки)
блики = blikyi = blíkja (сиять блестеть)
блеклый = bllêque = bleikr (бледный); blek (блеклый)
борт (доска) = bord = borð (=plank – планка = плыть)
брага = brague = braka (англ. to crackle — потрескивать)
брызгать = brier = briðja (перемалывать)
брак, брачующаяся = bru = brúðr (англ. Bride — невеста)
брачующийся = bruman = brúðmaðr (англ. Bridegroom — жених)
бредень = brayer = bræða
грудинка = brûquet = brjósk (хрящ); briùsk
бурун = buret, buron = búr (хлев, земляной сарай для свиней)
каня = canne = *kanna (большая чашка для молока)
сельдь = célin, célan = síld (англ. Herring — сельдь)
хлопать = cllapâodaer = klappe, clap
хек = colin = koli (рыба)
Кок, петух = coque, coqueron = kökkr (англ. Cock)
хата = cotte; cottin; cotie = kot (маленький дом)
краб = crabe = krabbi

каркающая = craque = kráka, kråke (ворона)
кроха = crax (маленькая птичка) = crake, kráka, kråke (ворона)
крюк = crique = kriki (маленький залив)
дол, долина = dale = dalr; dal, dale (дол).
Дыра = dalle, dalot = dæla (отверстие, желоб)
Дамба = dam (площадь) = dammr (запас воды)
Делянка = delle (возделать участок земли) = deill, dyke, díki (копать)
Драга = drague =* draga (англ. to drag — тащить)
Дрань, драный = dran, dranet (рыболовная сеть) = drendr, dragnet (тащить сети)
Еб, обь = ebbe = ebbe (отлив)
Скалы = écalle = skáli; * scale (летние пастбища)
След (коня) = éclo = slóð
Скол = écore , écoraer = skor, skora; * scar, scaur (скол = отметина, полоса, метка)
Скрада (ловить, охотиться) = écrède = * skreið (мелководье)
Скользить = égrillaer, grillaer = skriðla; skrilla (англ. to skate – кататься на коньках)
Петля, строп = élingue, élinguer (=перевязь) = slyngva.
Оглушить = élugi = lÿjask
Ембарни = embarni = barna (=беременная); barn (=ребёнок до 7 лет)
Скип (подъёмный короб, клеть для грузов) = équiper (снаряжение) = skipa (кипа)
Шкипер = eskei, eskipre (управлять кораблём) = skeið, skipari (англ. Sailor)
Шкипер = esquif = skip (маленький корабль)
Восток = est = austur
Оставаться = estague = stag.
стан = estran = * strönd (берег)
острог = estrenc = strengr (верёвка)
Тиара = estière = stýri (=шлем)
Отвал, масса = étac = stakkur
Око, окер = eyaer (смотрящий) = eygja (смотреть); auga (=глаз; англ. eye)

Палка, палица = falle = falr (отверстие в палке, где крепится копьё)
Пест, пестик = feste = festr (=узел на конце верёвки)
Стадо, пасти = fiaée = fé (=стадо; англ. herd)
Фло (от крыло) = fllo (=стадо, гурт, толпа) = flokkr (отряд, крыло)
Найти = finaer = finna
Планер = flâner (=двигаться быстро) = flleu, fleur (залив, болото); -flói- (суффикс в географических названиях).
Лить = flliet = fljót (маленький ручей; англ. stream)
Плот, плыть = fllot; flot = flóð (поток)
Плыти, на плоте = fllotte = á floti (=на воде)
Плывёте, плывёт = fllouette, fllouet = fluga (=флюгер) ( англ. Fly — летать)
Флот = flotte = floti (=флотилия)
Пламя (PIE *perjos, от корня *paewr- ) = furolles =* fýri (пламя, огонь; англ. fire)
Град, градина = grade = gaddr (смородина; тёрн; англ. thorn)
Голос = gales = gala (петь, гулять; англ. to sing)
Холод = galetaer = kaldr (англ. cold)
Гард, град = gord = garðr (=ограда)
Огород = gardin =garðr; garth (=сад).
Гора = gare (=высокий берег)
Гать = gate = gata; gate (=путь, дорога)
Хапать = gaupaillaer (=чревоугодие) = * gapa (=хапать), gúlpa (=чавкать), gaw (=глотать)
Угли = gloe = glóð (=светящиеся угли)
Грунт = grunne = grunn (=скалистое морское дно)
жена, женщина = guenette, guenipe = kvinna (=жена)
гуляка = guilledou = kveldúlfr
Рыба = hâ = hár (акула, рыба)
Луг = hague = hagi
Галера = haler = hala (=буксировать, тащить)
Грести = hammaer = hamla
Канабис, конопля = han = hampr (hemp)
Шерсть = har = hár (=волосы)
Харош = harousse = hross (=конь, кобыла, мерин)
Хапать = happier, harpaer = * harpa (хапать, хватать) (англ. to grap – грабить)
Хав, хап, хафр = have, havenet = háfr (=сеть для ловли птиц, рыбы)
Гавань = havre = höfn; hafn (=гавань)
Руль = hel = helm; hjálmr (=руль; англ. helm)
Кора = hore, horette = hóra (=молодая девушка)
Курган = hougue = haugr
Полый = houle = hola (англ. hollow)
Холм = houlle, hóll, houlme, houme, homme = hólmi
Дом = hus = hús
Линь, рыба = lingue = lyng-fiskr (пескарь – fiskr)
Мачта = mat = mastr
Мель+расти = melgreux = melgresi (melr (=песчаная мель = dune), græs (=расти-трава)
Мель = mielle = mellr
Мерки, метки = merque = merki
Меньше = minchi = * minnka (=уменьшить)
Нос = nez = nes; ** ness
Норд = nord = norður
Запад = ouest = vestur
Покет = pouque = poki; poke, pakke
Киль = quille = kjölr
Ряд, порядок = rade = raða (= выравнивать, приводить в порядок)
Баран = raun = ram
Раздел = raz = rás (= водораздел, сильное течение в узком проходе, связывающем два моря; канал)
Рак, рачати, рачительный = rêquaer, rêchaer = * rekja, raka (= собирать, сгребать)

круг, ринг = reuchin = hringr (англ. ring)
хоровод = ringuenaie = hringr
скрипеть = riper = rispa (=скользить со скрипом)
рожая = rogue, roque = hrogn (=икра)
Кров, крыша = rouf = hróf (англ. Roof)
Сила = sigle = segl, sigla (=отплыть, поднять парус)
Погружаться = sombrer = sumla
Юг = sud = suður
Сунуть, сунд = sund = sund (=пролив)
Суп = supaer = súpa (=поглотить)
Танг = tanguer = tangi (=разбить)
Трут = tondre = tundr
Торф = torve = torf, torfa
Ферма = tôt = tóft
Тяга, тянуть = touer = toga (=тянуть, буксировать)
Тропа в лесу (Proto-Nordic) = tourp = þorp, torp, trop (=Деревня, отдельная ферма)
Старборт = tribord = stíorbordh; stjórnbordhi (=правый борт)
Трогать, тереть = tro = trog
Крута, крутить = trutaé = þrútna (=подниматься, набухать, бродить)
Тын = tun = tún (тын, =огороженный луг)
Вал, волна = vague = vágr
Варяг = varangue = vrang; röng (=грести)
Вурдалак = varou = varúlfr (=оборотень)
Вода = vâtre = * vatn (англ. water)
Залив = vic = vík
Вёдро = virewite, virouette = veðr-viti (весенняя погода)
Вал, холм = volle = hvóll
Враки = vrek, vrak, vré = reki, vágrek, vrek

 

Стили изобразительного искусства викингов
Торговые пути викингов.

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.Необходимы поля отмечены *

*