Многие морские и корабельные термины из языка викингов на протяжении столетий использования в диалектах Нормандского языка. Одни слова викингов были заимствованы и прижились у народов Скандинавии и Франции, другие исчезли или видоизменились.
Во время археологических раскопок учёные обнаруживают останки скандинавских торговых и боевых кораблей викингов. Известно, что викинги хоронили своих вождей и знатных воинов в ладьях, со всей боевой амуницией, и на могиле насыпали большой холм, курган, как это делали скифы.

Ладья викингов. Осебергский корабль носовая часть
Корабли скандинавских викингов, как и ладьи варягов, были украшены высокими резными деревянными носами, иногда металлическим. Божество или тотемное животное, изображённое на носу корабля викингов, было не только магическим оберегом, защищающим мореплавателей, но и мощным тараном, который использовали викинги для нападения на другие торговые суда и грабежа. Викинги и варяги — это не национальность, а род занятия — морская торговля и грабежи.
Дружинно-торговый социум «русов» начал складываться не ранее последних десятилетий VIII — первых десятилетий IX вв., примерно тогда же, когда в древнесеверной лексике ранней эпохи викингов (на I этапе, 793-833 гг.) слово с исконно русским корнем «rup» — гребцы приобрело новое значение «морское войско». (родственные слова в рус. яз.: гРАБить, гРЕБти…; англ.: robber — гРАБитель)
На камне с острова Готланд выгравированы носы кораблей викингов, среди них есть корабли с головой лошади. Носы кораблей викингов были из дерева съемными , в виде гривы животного, лошадей, драконов, быков, часто окрашены в яркие цвета.

Корабль драккар на гобелене из Байё.
Борд — bord — борт . Баборд — babord (bakbordi- др.сканд. исланд); Три-борд- tribord (стри-борди — styri-bordi – др.сканд. исландский);
Дреки — Dreki – лук, корабль; drekar (мн.ч.) – корабли викингов; нос военного корабля-драккара часто украшал Дракон.
Кнорс – Knörs — пузатое торговое судно.
Скед — Skeid — военный корабль.

Торговые пути викингов
Бекк, бег – bekk – «бег», поток, текущий в долине. В топонимике Франции есть названия мест со словом викингов: bekk – «бег», поток, например, во Франции — Bricquebec, Filbec, Carbec, Le Bec,и др.
Брекка – brekka – брюхо, наклон, изгиб. В топонимике Исландии встречается три названия — Brekka, Новрегии -Brekka, во Франции — Gaec Brekka,
Боэли– boeli – убежище, кров, место жительства. (др.сканд. Boëls — «быльё», убежище, кров). В Франции сотни названий начинаются с Beaul: Боэлью — Beaulieu — «красивое место луг»
Бур – bûr – земляной.
Вик – vîk — залив; В топонимике Франции — Plainvic. От этого слова, возможно происходит — Викинг
Гата– gata – гать, дорога. В топонимике Франции со времён викингов сохранилось наименование — Houlegate.
Грун – grunn — мелководье; Грюнвальд; во Франции: «плато Трёх мелководий» = «plateau de s Trois Grunnes ».
Еббе — «ebbe» -высоко; фьо — «fio» — низко (фьорды).
Дол, даль – dal — долина, старый скандинавский: dalle = долина; во Франции: Randal, la Dalle, Les Grandes Dalles; в Голландии Tull en´t Waal = Taal-and-Vaal = Дол-и-Вал. WALL «стена» — ВАЛ .
Дран-гур – drangur — острая скала в море (драный, острый).
Ие – ey — остров. В швед. ö; исланд. Eyjan; норвеж. eiland;
Киркья – kirkja — церковь, кирха; во Франции: Querqueville, Carquebut.
Лунд – lund – маленький лес; во Франции: Riblon, La Londe. Форт де ла Лонд — Forêt de la Londe = «Маленький лес-лес» (повторено дважды на разных языках, , на санскрите: «дремучий-лес», где Дрема – drema — лес, выходит лес-лес; «трына» — trina — трава, «трын-трава»; ).
Мава — mâva — чайка; mâva — моря (староисланд. произносится: маова — «maova», др. рус.: пава — птица) Мавис – maoves — чайки. Исланд. Máfur; норвежский -måke; фр. Mouette; голланд. Meeuw; финн. Lokki;
Мар – már — море.

Исторический регион Котантен (Шербурский полуостров)
На скалистом выступе полуострова Котантен (фр. Cotentin, норманд. Cotentîn), нормандского побережья Ла-Манш на северо-западе Франции, между заливами Сен-Мало и Сены, до сих пор песчаные дюны называют — «mielles en Cotentin».
TOWN -«город, огороженный ТЫНом«; англо-саксон. tun — сад, поле, двор, ферма, усадьба, жилой дом, особняк; позднее «группа домов, деревни, фермы», PIE *dhu-no- «укрепленное место, холм-форт», прото-герман. *tunaz, *tunan — «укрепленное место», ТЫН; древнего саксонского, древнескандинавского, старофризск. — tun -ТЫН, «забор», изгородь, «забор голландского tuun -ТЫН, забор; tuin — сад , старо-нем. — Zaun – Забор, изгородь; Кельтское — *dunon — укрепления на холме, валлийский (Уэльс) — din — укрепленное место, лагерь, dinas — город; гальско-латин. -dunum – дворец.
На французском полуострове Котантен есть залив «Викс» (с древнескандинавского — vîk — вик), и мыс в виде выступающего «носа» (на древнескандинавском- nez). На скальном носу можно увидеть скальные отверстия, хоуллс — «Houlles» — пустоты, дыры. (в старом Скандинавском: «хол» — hol — полый, пустой).
Мель , мелур,– mel, melur (melar — мн.ч. — пески) — песок дюн, мели — «mielle».
Мельгас – melgraes — песчаная трава, «фр.- melgreux».
Нес – nes – нос, отрог, скальный выступ; во Франции: «Sarnes» -«Царь-нос».
Скер– sker – скала в море, морская скала (укр. скеля).
Скали – skáli — зал; во Франции — Bréquécal.
Сунд – sund — прямой
Торп – thorp –деревня; огромное количество городов Британии с окончанием «торп» = Thorpe. Английское: «Thorpe» происходит от old Germanic: «Þurpa», от древнескандинавского «Þorp» или «Þrop» -«ТРОПА«. German: «Dorf» – деревня, во Франции — Clitourp, Le Tourp, и др.
Тот, тофтир — Tot , Toftir — на древнескандинавском, исландском, означает — деревушка или «свободное место для фермы»
Туит – thuit -лес (на староскандинаском: тваитр – thvaitr) — роща, лес; во Франции -Le Thuit-Anger, Le Thuit-Simer et Le Thuit-Signol.
Ха – hâ — акула
Хаги – hagi — открытый луг, (Голландия: Гаага – Hague), от древнескандинавского: haugr, hogue, hougue
Хауг – haug — курган, рог, холм, от древнескандинавского – haugr, hogue, hougue – рог, холм, горбыль.
Хол, хволл– hôll, hvôll – холм; во Франции: Bréhoulle ou Brévolle. В болотистой местности, ранее захваченной водой, стоял «человек» (по-скандинавски — Holm), обозначающий остров, среди моря.
Холмур, холмы – hôlmur, hôlmi — остров. Хомме — homme — (holm – по сканд.) – остров
Хоуле-гата -Houle-gate (holgata) — затонувшая дорога, гать.
Все это топонимы Франции показывают нам, что тысячу лет назад, скандинавский язык викингов мог быть доминирующим в некоторых районах Нормандии, особенно на полуострове Котантена и других местах, что двуязычие было принято в княжествах, что позволило сохранить древнескандинавские названия многих мест, сёл, городов.
Эти отдельные названия, оставшиеся от эпохи викингов, чудом сохранились во Франции, так как шёл постоянный процесс вытеснения викингов, особенно в герцогстве Нормандии, где латинский язык стал использоваться в официальных документах и в аббатствах, что ускорило ассимиляцию.
Более тысячи лет после исчезновения викингов диалекты Норманов сохраняются, и это является доказательством того, что в разговорной речи веками использовались скандинавские слова, термины и названия древних викингов.
Гаплогруппа викингов подпадает под корень R1a1a1 * (M417), или даже более старой гаплогруппы R1a1a (M17), происходящей от самого старого известного расширения гаплогруппы R1a из лесостепи, возникшей на археологической культуре медного и бронзового
Северо-западные славяне — Полабские славяне, издревле жившие по реке Лабе или Эльбе, и отчасти ещё и теперь обитающие в Северной Германии: лютичи, бодричи, мильчане, лужицкие сербы, венды, ругии, хорутане и др., никогда не составляли одного политического целого. Начиная с VIII века жизнь полабских славян протекала в упорной борьбе с постоянными попытками немецкого вторжения. В VIII веке, хорутане не успевшие до того времени объединиться в самостоятельное государство, подпали власти баварцев, а затем страна их вошла в состав монархии Карла Великого. Уже во второй половине XII столетия Полабские славяне оказались окончательно покоренными немцами.
Ни нормандские завоевания Франции (Нормандия), ни древнескандинавский язык не обошлись без русских и русского языка.
РУССКОЕ = NORMAN WORD (норманнское) = OLD NORSE (др.скандинавское)
Беру (несу) = bar = bera (нести; колыбель)
лодка = bateau = bátur
блеск, яркий (луч) = bau = * bjalkr
ягня (бека) = bécard, béquerel = bekri (баран)
беда = bédière, bédot = beðr (англ. Bed – плохо)
бидон = bie = biða (маленький кувшин)
бить = bitaer = bíta (англ. to bite — кусать)
вбита = bitte = biti (опора для крепления лодки)
блики = blikyi = blíkja (сиять блестеть)
блеклый = bllêque = bleikr (бледный); blek (блеклый)
борт (доска) = bord = borð (=plank – планка = плыть)
брага = brague = braka (англ. to crackle — потрескивать)
брызгать = brier = briðja (перемалывать)
брак, брачующаяся = bru = brúðr (англ. Bride — невеста)
брачующийся = bruman = brúðmaðr (англ. Bridegroom — жених)
бредень = brayer = bræða
грудинка = brûquet = brjósk (хрящ); briùsk
бурун = buret, buron = búr (хлев, земляной сарай для свиней)
каня = canne = *kanna (большая чашка для молока)
сельдь = célin, célan = síld (англ. Herring — сельдь)
хлопать = cllapâodaer = klappe, clap
хек = colin = koli (рыба)
Кок, петух = coque, coqueron = kökkr (англ. Cock)
хата = cotte; cottin; cotie = kot (маленький дом)
краб = crabe = krabbi
каркающая = craque = kráka, kråke (ворона)
кроха = crax (маленькая птичка) = crake, kráka, kråke (ворона)
крюк = crique = kriki (маленький залив)
дол, долина = dale = dalr; dal, dale (дол).
Дыра = dalle, dalot = dæla (отверстие, желоб)
Дамба = dam (площадь) = dammr (запас воды)
Делянка = delle (возделать участок земли) = deill, dyke, díki (копать)
Драга = drague =* draga (англ. to drag — тащить)
Дрань, драный = dran, dranet (рыболовная сеть) = drendr, dragnet (тащить сети)
Еб, обь = ebbe = ebbe (отлив)
Скала = écalle = skáli; * scale (летние пастбища)
След (коня) = éclo = slóð
Скол = écore , écoraer = skor, skora; * scar, scaur (скол = отметина, полоса, метка)
Скрада (ловить, охотиться) = écrède = * skreið (мелководье)
Скользить = égrillaer, grillaer = skriðla; skrilla (англ. to skate – кататься на коньках)
Петля, строп = élingue, élinguer (=перевязь) = slyngva.
Оглушить = élugi = lÿjask
Ембарни = embarni = barna (=беременная); barn (=ребёнок до 7 лет)
Скип (подъёмный короб, клеть для грузов) = équiper (снаряжение) = skipa (кипа)
Шкипер = eskei, eskipre (управлять кораблём) = skeið, skipari (англ. Sailor)
Шкипер = esquif = skip (маленький корабль)
Восток = est = austur
Оставаться = estague = stag.
стан = estran = * strönd (берег)
острог = estrenc = strengr (верёвка)
Тиара = estière = stýri (=шлем)
Отвал, масса = étac = stakkur
Око, окер = eyaer (смотрящий) = eygja (смотреть); auga (=глаз; англ. eye)
Палка, палица = falle = falr (отверстие в палке, где крепится копьё)
Пест, пестик = feste = festr (=узел на конце верёвки)
Стадо, пасти = fiaée = fé (=стадо; англ. herd)
Фло (от крыло) = fllo (=стадо, гурт, толпа) = flokkr (отряд, крыло)
Найти = finaer = finna
Планер = flâner (=двигаться быстро) = flleu, fleur (залив, болото); -flói- (суффикс в географических названиях).
Лить = flliet = fljót (маленький ручей; англ. stream)
Плот, плыть = fllot; flot = flóð (поток)
Плыти, на плоте = fllotte = á floti (=на воде)
Плывёте, плывёт = fllouette, fllouet = fluga (=флюгер) ( англ. Fly — летать)
Флот = flotte = floti (=флотилия)
Пламя (PIE *perjos, от корня *paewr- ) = furolles =* fýri (пламя, огонь; англ. fire)
Град, градина = grade = gaddr (смородина; тёрн; англ. thorn)
Голос = gales = gala (петь, гулять; англ. to sing)
Холод = galetaer = kaldr (англ. cold)
Гард, град = gord = garðr (=ограда)
Огород = gardin =garðr; garth (=сад).
Гора = gare (=высокий берег)
Гать = gate = gata; gate (=путь, дорога)
Хапать = gaupaillaer (=чревоугодие) = * gapa (=хапать), gúlpa (=чавкать), gaw (=глотать)
Угли = gloe = glóð (=светящиеся угли)
Грунт = grunne = grunn (=скалистое морское дно)
жена, женщина = guenette, guenipe = kvinna (=жена)
гуляка = guilledou = kveldúlfr
Рыба = hâ = hár (акула, рыба)
Луг = hague = hagi. Географические названия Англии, оканчивающиеся на:-leah (-ley) — Лес, луг — поляна.
Галера = haler = hala (=буксировать, тащить)
Грести = hammaer = hamla
Канабис, конопля = han = hampr (hemp)
Шерсть = har = hár (=волосы)
Харош = harousse = hross (=конь, кобыла, мерин)
Хапать = happier, harpaer = * harpa (хапать, хватать) (англ. to grap – грабить)
Хав, хап, хафр = have, havenet = háfr (=сеть для ловли птиц, рыбы)
Гавань = havre = höfn; hafn (=гавань)
Руль = hel = helm; hjálmr (=руль; англ. helm)
Кора = hore, horette = hóra (=молодая девушка)
Курган = hougue = haugr. -hyrst (-hurst) – лесистый холм, (гор+ист-ый)
Полый = houle = hola (англ. hollow)
Холм = houlle, hóll, houlme, houme, homme = hólmi
Дом = hus = hús
Линь, рыба = lingue = lyng-fiskr (пескарь – fiskr)
Мачта = mat = mastr
Мель+расти = melgreux = melgresi (melr (=песчаная мель = dune), græs (=расти-трава)
Мель = mielle = mellr
Мерки, метки = merque = merki
Меньше = minchi = * minnka (=уменьшить)
Нос = nez = nes; ** ness
Норд = nord = norður
Запад = ouest = vestur
Покет = pouque = poki; poke, pakke
Киль = quille = kjölr
Ряд, порядок = rade = raða (= выравнивать, приводить в порядок)
Баран = raun = ram
Раздел = raz = rás (= водораздел, сильное течение в узком проходе, связывающем два моря; канал)
Рак, рачати, рачительный = rêquaer, rêchaer = * rekja, raka (= собирать, сгребать)
круг, ринг = reuchin = hringr (англ. ring)
хоровод = ringuenaie = hringr
скрипеть = riper = rispa (=скользить со скрипом)
рожая = rogue, roque = hrogn (=икра)
Кров, крыша = rouf = hróf (англ. Roof)
Сила = sigle = segl, sigla (=отплыть, поднять парус)
Погружаться = sombrer = sumla
Юг = sud = suður
сунд = sund = sund =пролив (узкий))
Суп = supaer = súpa
Танг = tanguer = tangi (=разбить)
Трут = tondre = tundr
Торф = torve = torf, torfa
Ферма = tôt = tóft
Тяга, тянуть = touer = toga (=тянуть, буксировать)
Тропа в лесу — (Proto-Nordic) þorp, torp, trop = tourp = Деревня, ферма
Старборт = tribord = stíorbordh; stjórnbordhi (=правый борт)
Трогать, тереть = tro = trog
Крута, крутить = trutaé = þrútna (=подниматься, набухать, бродить)
Тын = tun = tún (тын, =огороженный луг)
Вал, волна = vague = vágr
Варяг = varangue = vrang; röng (=грести)
Вурдалак = varou = varúlfr (=оборотень)
Вода = vâtre = * vatn (англ. water)
Залив = vic = vík
Вёдро = virewite, virouette = veðr-viti (весенняя погода)
Вал, холм = volle = hvóll
Враки = vrek, vrak, vré = reki, vágrek, vrek