Суббота , 4 Май 2024
Домой / Язык – душа народа / Сивый мерин и кобыла

Сивый мерин и кобыла

Выражение «врёт как сивый мерин» наверняка знакомо практически всем. Эта фраза используется в речи для обозначения беззастенчиво лгущего человека. А почему именно мерин? И отчего сивой масти? В разгадке поможет обращение к русской истории.

Итак, рассмотрим три наиболее распространённых версии происхождения крылатого выражения «врёт как сивый мерин». Наиболее достоверной является вариант, связанный с уверенностью славян в том, что сивая лошадь (серая с примесью другого цвета) была самым бестолковым животным. Русские крестьяне избегали прокладывать первую борозду на сивом мерине, так как он «врал» (ошибался), неверно её прокладывал. Выражение звучало и иначе: «прёт, как сивый мерин» – так как часто пожилые лошади были ещё и глуховатыми, и сколько на них ни кричи, шли, как хотели.

Этимология «сивый»

Общеславянское. Суф. производное от того же корня, что серый, сизый, синий, др.-прус. siwan «серый», осет. sau «чёрный», авест. suava,  sуāvа «тёмный». си́вый сив, сива́, си́во, укр. си́вий, блр. сíвы, др.-русск. сивъ, сербск., цслав. сивъ σποδοειδής, болг. сив, сербохорв. си̏в, си̏ва, си̏во, словен. sìv, ж. síva, чеш.sivý, слвц. sivý, польск. siwy, в.-луж. sywy «серый, водянистый» Родственно лит. šývas «светлосерый, сивый, седой», др.-прусск. sуwаn «серый», англос. hǽwе «голубой, багряный, серый, зеленый» (*haiwina-), далее сюда же др.-инд. c̨yāvás «тёмный». (Макс Фасмер)

1. Серовато-сизый, пепельно-серый (о масти лошади).
В воде и по берегу — на пляже — уже тысячи коней.
Вороные, рыжие, гнедые, пегие, сивые. (А. Кожевников, Живая вода.)
2. Разг. С проседью, седой (о волосах).
Сивая борода. Сивые усы. С большущей сивой гривою. ◊ Врет как сивый мерин; глуп (глупа) как сивый мерин. (словарь Евгеньевой А. П.)

Мюнхгаузен рассказывает истории. Старинная почтовая открытка

Другая версия довольно интересна. В начале XIX века в Санкт-Петербурге жил и служил в русской армии некий швед или датчанин Сиверс Меринг, который настолько виртуозно врал, рассказывая истории не хуже известного враля барона Мюнхгаузена. Имя Сиверс Меринг  в русском языке было переделано на свой лад,  фамилия вруна — Сиверс Меринг русифицировалась, быстро превратилась в «сивого мерина» и стала нарицательной.

Ни в родной Европе жил,
Ни меж двух Америк –
В русской армии служил
Немец Сиверс Меринг.

Был не трус и не герой,
Знали офицеры,
Что о подвигах порой
Привирал без меры.

Шутки, выдумки всегда
Сыпал он без счёта,
И любили господа
Эти анекдоты.

Но не веря ничему,
В смехе до истерик
Часто выкрикнут ему:
«Врешь ты, Сиверс Меринг!»

Много лет с тех пор прошло,
Многое забылось,
Только времени назло
Слово сохранилось.

Кто нагородит всего,
А никто не верил,
Люди скажут про него:
«Врет, как сивый мерин».

И рассказчику-лгуну,
Что б смешнее было,
Выдумал народ жену –
Сивую кобылу.

С той поры молва идёт
Про рассказ спесивый –
«Он как сивый мерин врёт»,
«Бред кобылы сивой».

Однако эта версия маловероятна, так как в литературе выражение появилось задолго до XIX века. Выражение «врёт как сивый мерин» было известно и распространено в сельской местности, довольно далеко от Санкт-Петербурга и встречается ещё  в 18 веке в собраниях русских пословиц и поговорок. То есть, фраза «врёт как сивый мерин» уже существовала в разговорной речи, ещё до появления Сиверса Меринга.

Этимология «мерин»

ме́рин, укр. ме́рин, блр. ме́рын, др.-русск. меринъ (с 1500 г.). Заимствовано из монг. mörin, morin, калм. mörn̥ «лошадь»;
поговорка: врет, как сивый мерин — беззастенчиво, нагло врёт; другое выражения: глуп, ленив, как сивый мерин — редко. Городничий глуп, как сивый мерин.

Ме́рин — смиренный, крощёный жеребец, кладеный, холощеный. Поехал на мереньях, а воротился пеш.
Ме́ринов ему принадлежащий; мере́ний, к нему относящийся.
Не торопом на мерина (на-конь), не по два вдруг!
По оглоблям стегать, мерина не донять.
Не разговаривает мерин, а везёт.
Нет, не гнед мерин, а саврас мерин — а всё тот же мерин! Мерин гнед, а шерсти на нём нет. Врет как сивый мерин; вероятно врёт, возможно, прёт.
Ужалила пчела — два мерина со двора!
Подковать было козла, чтоб мерин не падал.
И большой таракан не мерину чета.
Заздравное пожелание: Жить сто годов, нажить сто коров, меринов стаю, овец хлев, свиней подмостье, кошек шесток, собак подстолье! Сто тебе быков, пятьдесят меринов: на речку бы шли да помыкивали, а с речки шли, поигрывали!
Загадка: Лысый мерин под (чрез) ворота глядит? (месяц).
(Значение слова мерин в толковом онлайн-словаре Даля В. И.)

«Мерин» впервые встречается в русских источниках в 15 веке, оно обогатило терминологию нашего языка и пополнило ряд поговорок, сравнений, пословиц, во многих из них мерин выступает в иронической пренебрежительной форме, например «Утро вечера мудренее, кобыла мерина удалее». Позже в пословицах стала подчеркиваться немощность старого коня: «Не в том сила, что кобыла сива, а в том, что воду возила».

Почему вранье связывают именно с «сивым мерином», а не с черным вороном, серой козой, или бурой собакой?
Старые кони, несмотря на свою немощь, всё равно стремились принять участие в гоне самок и призывно ржали. Ржание седого жеребца практически ничем не отличалось от ржания молодого коня, этим старый конь «обманывал» самок, молодых кобыл, привирая им о своей мощи.

Наблюдательные люди провели параллель между седым мерином и старым ловеласом, который тоже всячески старается привлечь внимание женщин, привирая и выставляя себя «мужчиной в самом расцвете сил».
Сборнике образных слов и иносказаний фраза объясняется как хвастовство старых или пожилых людей своими силами, как будто они еще полны молодости и удали; в Большом фразеологическом словаре у данного выражения два значения: «Врать как сивый мерин» — значит бессовестно, беззастенчиво обманывать. Имеется в виду, что некий человек говорит несуразицу, явно и глупо искажая в своём рассказе реальное положение дел.


Происхождения фразеологизма «Врать как сивый мерин» связана с работами на земле. При пахоте прокладывали борозду плугом или сохой, при этом конь должен был идти ровно. С молодыми лошадьми не было проблем, а сивый мерин (седой, старый конь) часто отклонялись с пути, то есть портили борозду.

В языке было выражение «прёт как сивый мерин», и некоторые филологи предполагают, что это и была первоначальная форма.   Вариант «врёт» или «прёт» предложил ещё Даль В. И., но в очень осторожной форме, он говорит о том, что «весьма вероятно», что «прет» было заменено на «врет». Но «переть» означает двигаться вперёд, не обращая внимания ни на какие преграды, как и «врёт», не признавая действительных фактов, не смотря на правду.

В «Кратком этимологическом словаре русского языка» сравнение «врёт как сивый мерин» — это первоначальный,  исходный вариант и объясняют его так: сивая лошадь считалась глупой, и с её помощью крестьяне никогда не прокладывали первую борозду. Они были уверены, что сивый (старый) конь врал (ошибался) при прокладывании её. Есть выражение «старый конь борозды не портит, он в ней спит» явно соответствует представлению о старом (сивом) мерине.

«Сивый мерин» в значении «глупый» или «старый».

В 18 веке синонимом сивого мерина был бурый. О том, что такой мерин старый, свидетельствует запись в писцовых книгах, где встречается выражение «мерин бурый и лысый».

Более древнее «глуп как лошадь», встречается вместе с «врёт как лошадь» в сборнике Богданова А. И. в середине 18 века и в сборнике Татищева В. Н. Со временем фраза приобрела значение «глупый». Этим выражением стали называть старого мужчину, который привирает о своих возможностях или намеренно заговаривается.

Употребление выражения в литературе говорит о том, что оно твёрдо укоренилось в русском языке и стало уже очень распространенной метафорой. И действительно, самая первая фиксация этого выражения в значении «глупый» была в середине 19 века в Нижегородской губернии Добролюбовым Н. А.
В литературе 19 веке многие писатели использовали выражение «сивый мерин» как термин крайней глупости.
В «Ревизоре» городничий был глуп как сивый мерин.
Это выражение употреблялось в языке и в значении «просто глупец», например, у Салтыкова-Щедрина «Недоконченные беседы» содержат сочетание слов «сивое меринье» в значении «сборище стариков с глупыми мыслями».

Существуют также выражения «упрямый как сивый мерин», «ленивый как сивый мерин», наличие которых говорит о том, что сивый мерин стар, следовательно, ему свойственны такие слабости, как упрямство и лень.

Со временем глагол «врать» приобрел другие значения, в народе считалось, что «сивая лошадь» глупая, на ней не прокладывали первую борозду, считалось, что она ошибается и врет, то есть «врать» стало использоваться в значении «ошибаться из-за глупости».

Слово «врать» не всегда значило «лгать»; ещё в XVIII — начале XIX века оно употреблялось и в смысле «попусту болтать», «бормотать неразбериху».
«Полно врать пустяки», — говорит капитанша в «Капитанской дочке» Пушкина надоедливому старичку, который ничего не лжёт уже по одному тому, что ничего не утверждает, а только расспрашивает Гринева.
«Не все то ври, что знаешь» употреблено в значении «говори».

Корень слова врать, вру, враль, вра́ки мн. — общий индоевропейский;  Из *вьрати, *вьрѫ. Сюда же врач. || Родственно греч. ῥήτωρ «оратор», Ƒερέω, ἐρῶ, «скажу», *Ƒερι̯ων, откуда εἴρων «человек, который говорит не то, что думает», лтш. vervelêt, -ẽju «бубнить, быстро тараторить» (из *verver-); сюда же относят лит. var̃das «название», лтш. vàrds — то же, др.-прусск. wīrds «слово»,родственно латинскому «вербум» verbum — «глагол», «слово», гот. waúrd «слово».

Итак, выражение «врет как сивый мерин» — это равнозначное речевому обороту «врёт как лошадь», оба фразеологизма появились в 18 веке, когда «врать» означало «говорить вздор». Исходное значение претерпело изменения и стало означать: «заговариваться от старости» или «городить всякий вздор и несуразицу».

Выражение «бред сивой кобылы» хоть и хорошо знакомо русскому слуху, но значение его не очевидно. Почему именно самке лошади, и именно сивой масти, приписывается вопиющая глупость?

Слово «бред» не всегда имело тот смысл, которым мы наделяем его сегодня. В 18 веке фразеологизм уже широко употреблялся, а слово «бред» в то время означало хождение туда-сюда и происходило от глагола брести, бродить. В поговорке же слово имело такое значение: говорить не по делу, ничего не стоящую информацию.

Идиома «бред сивой кобылы» плотно пересекается со своим синонимом: «врёт, как сивый мерин». Глагол «врать» в русском языке обозначал пустословие, болтовню, вздор.
В древнерусском языке слово «Сивый» означает не только цвет, масть, лошадиный окрас, но и седой, седовласый, старый.

Каково же было отношение к старикам в крестьянской России в 18 веке и ранее?
Отношение к старикам было тогда весьма снисходительное. Эти люди уже не годились для труда и продолжения рода, грубо говоря, сидели на шее более молодых и работоспособных. Что им оставалось? Конечно, болтать, пустословить и повторять одни и те же истории.

Осталась лишь одна неясность: почему именно кобыла? Появление в поговорке этого животного обусловлено старой славянской приметой: если приснилась сивая лошадь, значит, жди сегодня вранья.

Бред сивой кобылы — фразеологизм, обозначающий явную бессмыслицу, ложь. Появление его связано с тем, что сивая лошадь в народе считалась глупым животным; явление её во сне считалось предвестником лжи. Также вероятно, что слово бред связано с бреду́, брести́во фразеологизме означало хождение взад-вперёд.

бред, бре́дить, диал., бреда́ «болтун, дурак», укр., блр. бредня́ «вранье, ложь», др.-польск. brzedzić «болтать», ubrdać sobie «вбить себе в голову»; бред, бре́дить родственно англос. breodian «кричать, звать», ср.-в.-н. braten «болтать».
 сумасбро́д, первоначально «сошедший с ума»;
бред 1. Бессвязная, бессмысленная речь больного, находящегося в бессознательном состоянии.
«У ней появился жар и бред». И. Гончаров, Обрыв.
2. Разг. О чём-либо несуразном, бессмысленном.
«Другие утверждали,
Что люди от наук лишь только хуже стали:
Что все ученье бред.» (И. Крылов).

Следовательно, история происхождения фразеологизма такова: изначально с сивыми кобылами и меринами сравнивали недееспособных болтунов почтенного возраста, которые распространялись о своих былых подвигах каждому, кто желал слушать. Со временем, для повышения красочности повествования эти истории обрастали новыми фантастическими подробностями, так и превратилась болтовня в ложь. И выражение стало нарицательным, применимым не только к седовласому старику, но и к болтуну любого возраста.
Врать как сивый мерин, видимо, мог не только мужчина, ему под стать появилась его пара «сивая кобыла».

Как Хрущёв спор поэтов разрулил
Дордонья

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.Необходимы поля отмечены *

*