Воскресенье , 28 Апрель 2024
Домой / Язык – душа народа / Ямщик и почта

Ямщик и почта

Слово почта появилось в русском языке почти четыреста лет назад, но его значение тогда существенно отличалось от того, к которому привыкли мы с вами.

Дело в том, что почтовая служба возникла на Руси не на пустом месте, её зарождение тесно связано с ямской гоньбой, системой ямов.

В Древней Руси первоначально ямом называлась «повинность», денежный сбор на ямскую гоньбу («не надобе им ни ямъ, ни подводы» – в русском списке с ханского ярлыка 1267 г.; «а коли придет дать им ям» – духовная великого князя Василия Дмитриевича 1406 г.).

Ямщиками в Древней Руси называли княжеских чиновников, следивших за порядком отбывания разного рода повинностей. Ямщик значило то же, что и ямник: «заведующий ямской повинностью».

По своему происхождению слово слово «ямщик» достаточно древнее. В словарях пишут о том, что — древнерусское — ямъщикъ заимствование из тюрк. яз.— jam (почтовая станция, почтовая лошадь), хотя слово происходит из санскрита  jam«управлять, ездить.» А тюрское «ям» — jam – «дорога» в современных тюркских языках не употребляется. Тюрк. ямчы ( jam-chi«гонец, проводник», от ям «почтовая станция») изменилось в русское ямщик по аналогии с сущ. на -чик (-щик). Ямщик стало широко употребительным уже в XIV веке. Из всех славянских слово «ямщик» характерно для русского языка. В других языках оно либо отсутствует вовсе, либо употребляется с другим значением.

С конца XV века ям встречается уже со значением «ямская станция на дороге, где происходит смена лошадей» и далее – «селение, коего крестьяне отправляют на месте почтовую гоньбу» (по Далю). В XVI веке это значение уже является единственным. Для этого времени уже можно говорить о целой сети ямских станций, связанных в единое целое. Меняется и значение слова ямщик. Теперь оно значит «возница, кучер на почтовых лошадях».

В современном русском языке слово «ямщик» является малоупотребительным и практически перешло в разряд исторической лексики.

Из иностранцев впервые сообщил сведения об ямской езде в России дипломат Сигизмунд Герберштейн, бывший в Московском государстве в начале XVI века. Он пишет:

«Великий князь московский имеет по разным местам своего княжества ямщиков с достаточным количеством лошадей, так что куда бы князь ни послал своего гонца, везде для него найдутся лошади».

Уже при императоре Октавиане Августе, в I веке нашей эры, в римском войске для пересылки грузов и известий наряжались конные нарочные equites positi  — «э́квитэс по́зити» (от «эквус» — «конь», «по́нэрэ» — «ставить», «наряжать») — «верховые посыльные для доставки почты», названы так по расстановке лошадей на определенных стоянках (posita mansiō).  От этого самого «позитус» (лат. positus) произошло итальянское «поста» (posta); нем. Роst передаёт итал. posta < ср.-лат. posita «остановка, станция, где меняли лошадей», от него — польское «пошта» (poсzta) и наше «почта». Форма «почта» известна уже с ХVI века. На первых порах произношение и написание почта конкурировало с пошта и поста, однако последние через несколько десятилетий полностью вышли из употребления и забылись.

Почтовое сообщение сформировалось по образцу французской почты (poste), возникшей в конце ХVI века (1590 г.), как poste «станция для почтовых лошадей» (ХVI в.), от итальянского posto — «пост, станция», от вульгарной латыни *postum, от латинского positum, (ср. с пост, позиция) причастия среднего рода прошедшего времени от ponere «помещать, класть»

В Британии с 1590 г. post известна, как почтовая система, при которой «всадники и лошади размещаются через определенные промежутки дорожного времени в пути», чтобы обеспечить прямую и быструю передачу сообщений и писем из одного места в другое.
Слово post почта засвидетельствовано в английском с 1590-х годов в значении «транспортное средство, используемое для перевозки почты»; к 1660 году post — «система передачи писем»; в 1670 г. post — «отправка писем из одного места в другое». в 1680 г. post — название газеты.

В 60-70-х годах XVII века по западному образцу уже как государственное учреждение была основана почта в России. В русской речи появляются слова почтарь – «гонец, везущий почту», от польск. росztаrz рано вытеснено формой почтальо́н; 

Почтальон от нем. Postilion (с ХVI в.) из франц. postillon, ит. postiglione. Наличие -ч- и — объясняется влиянием слова по́чта. Нет основания считать польск. роstуljоn посредствующей формой. Почтмейстер – «почтовый начальник» из нем. Postmeister,

Любопытно, что слово Почтамт ещё в Словаре академии российской 1789-1794 гг. слово писалось почтъ-амтъ из немецкого Postamt образовано сложением слов Post — «почта» и Amt — «служба».

Но термин ям долго держался в русском языке — это ли не доказательство, что оно из санскрита-русского jam, а не от тюрского. Ещё Владимир Даль утверждал:

«Ямов осталось у нас мало: гоньбу отправляют с подряду или вольные почты».

Основа ям известна нам также и по старому названию некоторых улиц – Тверская Ямская, на Ямских улицах когда-то располагались почтовые станции.

Слова ям и почта были очень близки по своему значению – «станция для кратковременного отдыха гонцов и путешественников и перемены лошадей», поэтому вначале их использовали как синонимы. Историк XIX века писал:

«Во времена Василия Иоанновича (ХVI век) иноземцы часто посещали Москву и восхищались исправностью почт того времени и быстрою ездою. Некоторые из них уверяли, что из Новгорода в Москву (542 версты) поспевали на четвертые сутки».

То есть скорость передвижения с багажом и необходимыми остановками составляла около 150 верст в сутки. Европейцы были чрезвычайно удивлены.

Таким образом, первоначально почтовая служба предоставляла лошадей путешественникам и нарочным, посылаемым с важными донесениями. Затем эту идею распространили и на доставку любых гражданских сообщений за определенную плату. Так и зародилась почта в уже знакомом нам понимании.

Свидетельства о том, что с почтой отправлялись и пассажиры, можно найти в литературе:

Вдруг получил он в самом деле
От управителя доклад,
Что дядя при смерти в постеле
И с ним проститься был бы рад.
Прочтя печальное посланье,
Евгений тотчас на свиданье
Стремглав по почте поскакал (А.С. Пушкин, «Евгений Онегин»).

У Н.Я. Озерецковского в «Дневнике» 1782 года читаем:

«С недавних времен учреждена и по сей дороге почта, которою содержут юртовыя татары.» Там же: «Как по прямому пути из Александровской крепости к Херсону почта не уставолена, то мы принуждены были ехали вверьх по Днепру до Кайдокова земли.»

Иногда ямы и почты (станции) разрастались в населенные пункты и города.

«При впаденіи ея въ Ингулецъ стоитъ почта Кривой рогъ называемая.» (В.Ф. Зуев, «Путешественныя записки Василья Зуева отъ С. Петербурга до Херсона въ 1781 и 1782 году»).

Со временем слово почта обрастало новыми значениями. Так стали называть и почтовый транспорт, и само почтовое донесение, корреспонденцию: почта пришла, получить почту. Эти значения держались довольно долго, но теперь уже почти не встречаются.

Плёвое дело
Пришёл Спас, яблочко припас

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.Необходимы поля отмечены *

*