Вторник , 21 Май 2024
Домой / Язык – душа народа / Улыбка — зеркало души

Улыбка — зеркало души

Кий, Щек и Хорив и сестра их Лыбедь (Улыбчивая)

Древнеримский оратор и автор великого множества крылатых латинских афоризмов Марк Тулий Цицерон (106–43 гг. до н. э.) сказал: «Vultus est index animi» — «Взгляд – показатель ума». Со временем фраза изменилась: «Лицо — зеркало души». Знаменитый русский писатель Лев Толстой считал «Глаза — зеркало души».
Несомненно, в лице, взгляде, глазах и улыбке человека, как в зеркале, отражается хорошее настроение, внутреннее ощущение счастья, как чуда полноты жизни. Значит и улыбку можно назвать зеркалом души.

Какая связь существует между словами «улыбка и смех», «чудо, мираж и зеркало»? Скажу сразу, что между ними есть связь. Конечно, речь идёт не о корневом родстве, но о родстве смыслов слов. Мое утверждение вызвало улыбку на вашем лице?

Давайте окунёмся в языковые глубины и начнём со слова смех.

Русские редко улыбаются, но часто смеются.

Как пишет В.Т. Бабенко в книге «Удивительные истории о словах самых разных», смех – общеславянское слово. Корень сме–буква х в конце – всего лишь суффикс (-xъ), такой же, как в словах грех и успех. Понятно и то, что существительное смех – производное от глагола смеяти, а глагол этот, будучи общеславянским, имеет соответствия в других индоевропейских языках, и предок его – древнеиндийское (санскрит) смайати (smayati), что означает «улыбается».

Бабенко пишет, что слово смех первоначально подразумевало улыбку, а не хохот, не гогот, не гыгыканье, не регот и не ржание.  Об этом говорят и данные других европейских языков:

От ИЕ-корня *smei- «смеяться, улыбаться», от санскритского smayate «улыбка»; рус. смех, смеяться, латв. smiêt «смеяться»;
от протогерманского *smil-,*smer-, *smar-, др.англ. smearcian «улыбаться, ухмыляться», smerian «смеяться, презирать», др.верх.нем. smiron «улыбаться»,  ниж.нем. *smilen, верх.нем. smielen, датс. smile «улыбка», швед. smila — улыбка, ухмылка; англ. smile — улыбка (1300 г.), «выражение лица, выражающее веселье».

Наконец, обратимся к английскому существительному смайл (smile).  Русский смех и английское smile – слова-родственники. Образованное от смайл слово смайлик давно стало принадлежностью нашей лексики.

Во многих индоевропейских языках мы находим слова созвучные словам санскрита из веды гимнов «Риг-Веды»:

сми, смаяте, смитья — smi, smayate, smitya — улыбаться, краснеть,  сияющий, сиять (RV).
смита — smita — улыбка, нежный смех;
самсми — saMsmi— стыдиться, краснеть. С некоторыми изменениями в произношении: древнерусс. яз.- усмех, болг. — усмивка, серб. -осмех, хорв. — osmijeh, чеш. — úsměv,  укр. — посміхатися,   босний. — osmijeh, ит. — sorriso, исп. — sonrisa, каталон. — somriure, фр. — sourire, лат. — ipsum, латыш. — smaids,   лит. — šypsena, макед. —  насмевка,  англ. smile, норв. —smil, польск.- uśmiech, слов. — úsmev, порт. —sorriso, рум. — zâmbet — улыбаться.

Русское  слово «улыбаться» образовано от древнерусского слова «улещать», что означает «льстить, подделываться»; «улыскание»  — улыбка, ослабление; «улыскаюся» — улыбаюсь.

Бытовая не улыбчивость русского человека, а не мрачность, обусловлена культурно-историческими традициями всего славянского этноса, и русского народа, не желанием «улещать», то есть «льстить, подделываться».

Имя сестры Кия, Щека и Хорива, прекрасная Лыбедь происходит от утраченного названия губ *лыбы. В русском языке нет однокоренных слов, зато этот корень -лыб- широко представлен в германо-романской языковой группе: англ. lips, нидер. lip, нор. leppe, нем. Lippe, исп. labio, ит. labbra, фр.lèvres и пр. В русском имеются только поздние заимствования, типа «лабильный», «лабиализация» и пр. Исходя из этой теории Лыбедь может переводится как «улыбчивая».

И вдруг из «смеха, улыбки (smile)» возникло Чудо из ранего *smeiros, от ИЕ-корня *smei- «улыбаться, смеяться», санскрит. smerah «улыбающийся», старославянское smejo «смеяться». Как это произошло?  Просто древние римляне «потеряли» первую буковку с и вставили р, но от этого протоиндоевропейский корень сми-/сма- не потерял своей сути. В латинском языке прилагательное мирус (mirus) – это «чудесный, удивительный, дивный, восхитительный»

Латин. mirus «чудесный», mirari «удивляться»,
Латин. miraculum «предмет чуда» (на церковной латыни «Чудо, чудесное событие, посланное Богом»), от mirari «дивиться, удивляться», от mirus «чудесный, удивительный, изумительный». От латинского mirus, исп. milagro, итал. miracolo.

Вы уже наверняка догадались, что от латинских слов mirus, miror, mirari произошли известные нам русское мираж (через французское посредство), английские mirror (зеркало) и miracle (чудо).

В английском mirror известно с середины XIII века. В староанглийском оно писалось mirour, так называлась полированная поверхность (из металла, стекла с покрытием и т.д.), используемая для отражения объектов, особенно лица человека. В староанглийский слово попало из старофранцузского, где mireoir «отражающая поверхность, наблюдение, модель, пример». Более ранний вид – miradoir (XI в.), от mirer «смотреть на», «наблюдать, взирать, созерцать», от вульгарного латинского *mirare «смотреть на» – вариант латинского mirari «удивляться, восхищаться».

Отсюда же и слово miracle, встречающееся в английском с середины XII века в контексте «чудесное творение Божье». Оно берет начало от старофранцузского miracle «чудо», от латинского miraculum «нечто достойное удивления» (на церковной латыни «чудеса, сотворенные Богом»). А начало восходит все к тому же латинскому mirari «удивляться, дивиться, изумляться».

старо-французское mireoir — отражающее стекло, зеркало; наблюдение, модель, ранее miradoir (11 в.), от mirer «смотреть» (на себя в зеркало), «наблюдать, наблюдать, созерцать», от вульгарной латыни *mirare «смотреть», англ. miracle — «чудное дело Божие» (XII век), ad + mirari «удивляться», от латин. mirus чудесный.

Международное слово мираж – тоже произошло от латинского корня mirus чудесный. Миражи – это оптические иллюзии, возникающие в результате отражения света от воздушных слоев разной плотности и температуры. Миражи могут создавать видимость воды, островов, городов, кораблей и других объектов на горизонте или в небе. Обычно наблюдаются в жарких песчаных пустынях. Мираж – от французского mirage (1753), от se mirer «отражаться», от латинского mirare (зеркало). Не исключено, что французское слово происходит от латинского mirus «чудесный». Переносное значение у слова мираж «обманчивость внешности, обманчивое, кажущееся» относится к началу XIX века.

Поразительно, но и «зеркало» и «мираж», восходящие к латыни, на более глубоком уровне родственны словам smile и смех (которое как мы помним означало «улыбку»). Древнее слово *smeiros, от ПротоИЕ корня *smei – «улыбаться, смеяться» стало источником также санскритского smerah «улыбающийся», греческого meidan «улыбаться», общеславянского smejo смеяться. Латинское слово является также источником слов в испанском, итальянском, португальском, французском языках.

И тут возникает самых главный вопрос: почему от ПротоИЕ корня *smei – «улыбаться, смеяться» появились слова со значениями «зеркало» и «чудо».
То ли, глядя в зеркало, древний человек невольно улыбался, что не исключено, поскольку качество зеркал оставляло желать лучшего.
То ли отражающая поверхность зеркала, подобно миражу, воспринималась как чудо, нечто сверхъестественное, взгляд в зазеркалье – иллюзорный мир призраков.
А может быть, сама человеческая улыбка – это чудо, дарованное Господом Богом исключительно человеку? Да и чужая улыбка невольно отражается и на нашем лице, как в зеркале. Ну, разве это не Чудо!  Улыбайтесь, друзья, – творите чудеса!

Особенности русской улыбки

Римские провинции
Древнерусский город Колывань

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.Необходимы поля отмечены *

*