Глотто-хроно-логия (от др.-греч. γλῶττα «язык», χρóνος «время» и λόγος «слово», «учение») — гипотетический метод сравнительно-исторического языкознания, для определения времени разделения родственных языков, основанный на гипотезе, что скорость изменения базового словаря языка остается примерно одинаковой.
Глоттохронология основана на гипотезе, согласно которой в каждом языке особой стабильностью и устойчивостью к изменениям во времени обладает некоторое количество одинаковых для всех языков понятий, относящихся к так называемой «ядерной лексике» или «Ядро лексики».
Эта гипотеза предложена создателем глоттохронологии, американским лингвистом и антропологом Моррисом Сводешем ( Morris Swadesh) как попытка аналогии с радиоуглеродным методом измерения возраста органических веществ. В лингвистике Сводеш предлагается оценивать «лексический полураспад».
Основа метода Сводеша в оценке родства между языками заключается в составлении так называемых списков Сводеша для различных языков. Списки Сводеша содержат перечень из слов на разных языках. Известны списки слов Сводеша состоящие из списки «ядерной лексики», состоящие из 30, 100, 200 базовых лексем языка.
Методом Сводеша определяется период времени, с которого два или более языка разошлись от общего праязыка, путём подсчёта количества замененных слов в каждом языке.
Затем в списках слов Сводеша вычисляется процент родственных слов (слов, имеющих общее происхождение). Чем больше процент родственных слов, тем меньше времени назад разделились два сравниваемых языка. Затем вычисляется приблизительное время появления этих языков.
Время расхождения языков.
Основная формула глоттохронологии кратко заключается в следующем:
где t — данный период времени от одной стадии языка к другой,
c — процент сохранившихся слов в списке к концу этого периода
L — скорость замены для этого списка слов.
Проверяя исторически доказываемые случаи, где мы знаем о времени — t из не лингвистических данных (например, приблизительный промежуток от классической латыни до современных романских языков),
Глоттохронология уже давно противоречива, частично из-за проблемы точности, так же, как и из-за вопроса, является ли ее основой звук слова или написание.
Первоначально в методе Сводеша предполагалось, что ядро (корень) словаря языка заменяется с постоянной (или почти постоянной) скоростью во всех языках и культурах и, таким образом, может применяться для измерения отрезка времени.
Сводеш получил эмпирическое значение приблизительно 0.14 для L , означающее, что скорость замены в тысячелетие составляет около 14 слов из 100-словного списка.
Было выяснено, что глоттохронология работает в случае индоевропейских языков, составляя 87 % расхождений.
Лингвисты Бергсланд и Вогт (1962 г) убедительно доказали на основе современных языковых данных, проверяемых экстра-лингвистическими источниками, что скорость изменения для исландского языка составила около 4 % за тысячелетие, тогда как для риксмола — письменного норвежского языка, она достигла бы 20 % за тысячелетие. Предложенная Сводешом «постоянная скорость» изменения Индоевропейских языков предположительно должна была составлять около 14 % за тысячелетие.
Это и несколько других похожих примеров убедительно доказали, что формула Сводеша не может являться универсальной. Возможно, вероятность изменения является различной для отдельных слов или выражений — «каждое слово имеет свою собственную историю».
Метод Старостина
Еще одна попытка ввести такие изменения была сделана русским лингвистом Сергеем Анатольевичем Старостиным (1953 — 2005 г.г.), который предложил следующее:
Систематически заимствуемые слова, которые заимствуются одним языком из другого, являются нарушающим фактором и должны быть исключены из вычислений;
по-настоящему значимым является только «родное» замещение единиц единицами того же языка.
Этот фактор не был замечен, и это явилось главной причиной получения Сводешом 14 слов из 100-словного списка за тысячелетие в его первых вычислениях скорости замены, тогда как настоящая скорость фактически намного медленнее (около 5 или 6 из 100 слов).
Введение этой поправки эффективно сводят на нет аргументы из «Бергсланд и Вогт», так как подробный анализ данных по риксмолу (норвежскому письменному языку) показывает, что его основной список слов насчитывает около 15-16 заимствований из других германских языков (в основном, датского) — исключение этих элементов из расчётов снижает значение до ожидаемой скорости в 5-6 «родных» замен за тысячелетие;
Скорость изменения базовых лексем языка, в действительности, не постоянна, но зависит от периода времени, в течение которого слово существует в языке — «старение слов», понимаемому как постепенное «разрушение» первоначального значения слов под весом приобретенных вторичных значений.
Отдельные единицы в 100-словном списке Сводеша имеют разный уровень стабильности (например, для слова «я» обычно вероятность замены намного ниже, чем для слова «жёлтый» и т. д.).
Полученная формула, учитывающая и зависимость от времени, и индивидуальные коэффициенты стабильности, выглядит следующим образом:
В этой формуле Lc отражает постепенное замедление процесса замещения благодаря различным индивидуальным скоростям (наименее стабильные элементы быстрее всего замещаются первыми), тогда как квадратный корень представляет обратную тенденцию — ускорение замещения по мере того, как единицы в первоначальном списке слов «стареют» и становятся более склонными к изменению своего значения.
Эта формула, очевидно, более сложная, чем первоначальная формула Сводеша, но, как видно из работы Старостина, её результаты заслуживают большего доверия, чем результаты предыдущей. Формула Старостина больше соответствует всем случаям разделения языков, которые могут быть подтверждены историческими сведениями.
Формула Старостина показывает, что глоттохронология может применяться как серьезный научный инструмент только для тех языковых семей, для которых была тщательно разработана историческая фонология, чтобы иметь возможность чётко разграничить родственные и заимствованные слова.
Сравнительно-историческое языкознание (Comparative linguistic) — область лингвистики, посвящённая изучению родства языков и установлением степени родства языков, которое понимается, как историко-генетическое происхождение от общего праязыка.
Праязык реконструируется с помощью сравнительно-исторического метода и даёт возможность построения генеалогической классификации языков.
По «очевидности» родства языков можно выделить:
- обычное родство языков, когда совпадает свыше 95 % базовой лексики, сюда можно отнести диалекты одного языка;
- заметное родство языков, когда совпадает около 70 % базовой лексики. Сюда относятся близкородственные языки, например, славянские, носители которых сами осознают сходство между языками;
- конвенциональное родство языков, когда совпадает 15—35 % базовой лексики. Конвенциональное родство не осознаётся носителями, но не вызывает сомнений у лингвистов. Наблюдается в индоевропейской семье языков;
- дальнее родство языков соответствует 5—10 % совпадениям в базовой лексике. Дальнее родство языков часто являются спорным среди специалистов, так как случайные и неслучайные совпадения трудноотличимы.
Сравнительно-историческое языкознание занимается установлением степени родства между языками, реконструкцией праязыков, исследованием диахронических процессов в истории языков, их групп и семей, этимологией слов.
Этимология (от др.-греч. ἔτυμος – этимос – «истинный, правильный, верный»; λογια – логия – «учение, наука») — раздел Сравнительно-исторического языкознания (Comparative linguistic), изучающего происхождение слов.
Этимология у древних греков считалось учение об «истинном, первоначальном» значении слова.
По определению Вольтера «этимология — это такая наука, в которой гласные не значат ровно ничего, а согласные очень мало». Есть слова одного происхождения, не имеющие ни одного общего звука и притом расходящиеся в значении. Каждое слово имеет своё прошлое скрытое туманом веков и требует разъяснения происхождение слов.