Вторник , 19 Март 2024
Домой / Язык – душа народа / Термины кровного родства. ДЕД

Термины кровного родства. ДЕД

Академик Олег Николаевич Трубачев «История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя». Глава I. ТЕРМИНЫ КРОВНОГО РОДСТВА. 

ДЕД.

Общеиндоевропейское название деда не определено. О его природе говорит характер образования этого термина в отдельных индоевропейских языках, называющих деда — ‘отцом отца’, отцом матери’, ‘старым’, ‘большим’, ‘лучшим’ отцом. Такое называние очень знаменательно, и по нему можно судить о позднем образовании данного специального термина. В сущности во всех случаях название деда оказывается названием отца, в большинстве их это не вызывает сомнения, в немногих — составляет этимологическую вероятность. Случаи первого рода — образования типа франц. grand-père — большой отец’, — будучи поздними, вместе с тем представляют косвенное свидетельство о весьма древнем состоянии. Кроме определений ‘большой’ и т. п., несущих чисто модификационную нагрузку, это все те же названия отца. Последнее обстоятельство отражает воззрения эпохи родового строя, когда при классификаторской системе родства отец моего отца считался и моим отцом.

Своеобразие славянских языков заключается в том, что в отличие, например, от германского, образовавшего названия деда описательным путём (‘большой отец’, ‘лучший отец’), славянский имеет для деда простое название, об этимологической близости которого к одному из названий отца можно судить лишь с большей или меньшей степенью вероятности.

Таким словом, представленным во всех славянских языках, является dedъ: ст.-слав. дѢдъ, др.-русск. дѢдъ, русск. дед, укр. дiд, дьiдо —  ‘дед’, ‘муж тетки’, белор. дзед, польск. dziad  —‘дед, ‘нищий’, dziadek — ‘дед, дедушка’, также dziadko = stryj, wuj (вуй) —  ‘дядя’, кашуб. зod, н.-луж. zed, в.-луж. dzed, чешск. ded, диал. dedecek, deda, словацк. dedo, диал. зado, словенск. ded, др.-сербск. дѢдь, сербск. дjeд, ђед, болг. дядо, диал. деда — ‘тесть, дeд.

Слав. dedъ может восходить к индоевропейской форме *dhēdh-,  которую в свою очередь продолжают некоторые греческие родственные обозначения: θειος (<*θήιος) (тейос)-  ‘дядя’, τήθη (диссимилировано из *θηθη)  — ‘тетя’, гомеровское ήθειε — ‘обращение младшего брата к старшему’, по свидетельству Фриниха, правильно следует называть бабку (πατρός ή μητρός μητέρα) — τήθη, как называли древние. Последнее значение наиболее близко к слав. dedъ — ‘дед’. Сюда же относится греч. τηθις (титис) — ‘тетка’. Все эти слова, как отмечает Дельбрюк, являются почтительными обращениями к старшим родственникам. Значение ‘дед’ для *dhēdh-, слав. dedъ не представляется исконным. Вост.-слав. дядя —  ‘брат отца, матери’, родственное слав. dedъ, ср. польск. диал. dziadko  -‘stryj, wyj’, уже совпадающее фонетически с dziaъ, dedъ — ‘дед’ относится к названию деда, как греч. θειος — ‘дядя’ — к τήθη — ‘бабка’. От *dhēdh- ‘дед, бабка, общее обращение к старшим’ идут смысловые нити к значению брат отца’, а вместе с тем и к названию отца (ср. фонетическую близость tat, tet: dad, ded). Известны, кроме того, и другие случаи этимологического родства названий отца и отцовского дяди: и.-е. *pətēr отец’: *pətruios, слав, stryjь  -‘дядя по отцу’.

В литературе слав. dedъ обычно толкуется как слово «детской речи».

В балтийском достоверные соответствия слав. dedъ отсутствуют, поскольку литовск. dede — ‘дядя’ и died as — ‘дед’ заимствованы из восточнославянского. Р. Траутман, однако, предполагает древнее балто-слав. *deda-, лежащее в основе балтийских и славянских слов. Этимология литовск. diedas: didis  — ‘большой’ неубедительна.

Отметим также редкую форму, отражающую древнее *dād с экспрессивным удлинением гласного, но не затронутую экспрессивной палатализацией, в польск. диал. daudek, dauda, dadek — ‘дед, дедушка’, которое соответствует русск. дядя до палатализации.

Дальнейшая восходящая степень родства обозначается в славянском большей частью сложением dedъ с префиксом рrа-<и. — е. *рrо- ‘перед’: о.-слав. pradedъ, ср. литовск. pro-senoliai мн. ч. ‘предки’, лат. pro-avus, ст.-слав. прадѢдъ, др.-русск. прадѢдъ, русск. прадед, укр. прадiд, польск. pradziad, чешск. praded, словенск. praded, сербск. прадед, npадjed, праħед, болг. прадядо.Известные в сербском языке аналогичные обозначения с рrа- также для побочных линий родства (ср. prastric, prastrina, pratetka, praujak, praujna) могут считаться вторичными образованиями. Образование с рre- с тем же значением: ст.-слав. прѢдѢдъ, др.-сербск. прѢдѢдъ. Местные образования по отдельным языкам: польск. zadziad, naddziad, przeddziad, сербск. диал. парадед, прандед — ‘прадед’; последнее, очевидно, — из прадед под влиянием употребительного сербск. чукун-дед. Следующие термины восходящего родства образуются нанизыванием префикса, ср. русск. прапрадед, но практически они употребляются редко. Особые обозначения прапрадеда имеет сербский язык: помимо прапрађед, — чукундед, шукунђед, шикунђед, шакунђед. Эти слова представляют в своей первой части заимствование из романского источника, ср. лат. secundus и структуру ит. bisavo — ‘прадед’.

К тому же источнику, в конечном счёте, восходит болг. диал. кучун дедо, содержащее метатезу согласных.

Дальнейшие производные от dedъ: др.-русск. дѢдьнство, дѢденьство — право на дедовское наследие’, дѢдина, дѢдhна — ‘дедовское владение, наследие; дедовский обычай, закон’, дѢдичъ  — ‘наследник’, дѢдичьна — ‘наследница’, дѢдичъство — ‘дедовское наследство’; польск. dziedzina — ‘область, отрасль’, dziedzic -‘помещик’, диал. dziadowizna — ‘наследство после деда’, чешск. диал. dedina — ‘деревня’, dedit: dedi ti to ‘jde ti to k duchu’, словенск. dedit  — ‘наследник’, dedina — ‘наследие, наследное владение’. Как совершенно очевидно явствует из структуры этих слов, все они первоначально представляли собой различные производные со значениями притяжательности: ‘дедово (владение)’, ‘дедов’, ‘потомок деда’. Затем довольно широко за ними закрепились значения наследования, местами — ешё более узкие (ср. польск. dziedzic — ‘помещик, землевладелец’), даже весьма далекие от исходного значения, как чешск диал. dedit  — ‘идти, быть к лицу’, отвлеченное.

Польск. диал. как ‘дед’, возможно, родственно болг. кака — ‘старшая сестра’, греч. άκκα, ‘Ακκω (имя собственное), лат. Асса Larentia, др.-инд. akkā -‘мать’. Сюда же, видимо, относятся «Lallnamen», упоминаемые П. Кречмером: Κάκκας, ‘‘Ακκα (в Малой Азии).  Нам кажется, что от образований вроде Κάκκας нельзя отрывать ионийское κοκκύα — ‘предок’, κουκα πάππων (Гесихий), которые могут быть объяснены редупликацией, подобно слав. kаkа. В фонетическом отношении слав. *kak-: *аkka = слав. tаta : и.-е. *аtta. Б. Дельбрюк, считает болг. кака возможным заимствованием, что едва ли обосновано, поскольку им не был учтён весь родственный материал, ср. близкое польск. как  -‘дед’ на другом конце славянской территории. В семантическом отношении kak — ‘дед’ так относится к кака — ‘старшая сестра’, как dedъ — ‘дед’ к болг. дедя — ‘старшая сестра’.

Прибалт.-словинск. yrautk, yroutk — ‘дед’, по-видимому, заимствовано из нижненемецких диалектов, где grot соответствует в. нем. (литер.) groß, Groß(vater) и является, таким образом, вариантом к кашуб., польск. диал. grdsk, grosek, которое получено из верхненемецкого варианта.

Помимо названий деда, не отличающихся этимологической прозрачностью, в славянских языках встречаются формы, произведенные от названия отца: русск. диал. батинька — ‘дед’, старый тятя — ‘дедушка’, ср. образования типа франц. grand-père в других индоевропейских языках. Ср. также литовск. tevokas, tevukas — ‘дед, отец отца’, собственно суффиксальные производные от tevas — ‘отец’; старое литовск. tewas senaszis, motina senoy — ‘старый отец’, ‘старая мать’.

Далее…Термины кровного родства. БАБКА.

Термины кровного родства. БАБКА.
Термины кровного родства. СЕСТРА.

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.Необходимы поля отмечены *

*