Академик Олег Николаевич Трубачев — «История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя». Глава I. ТЕРМИНЫ КРОВНОГО РОДСТВА.
БАБКА.
Слав. baba: др.-русск. баба — ‘женщина замужняя’, ‘мать отца или матери’, ‘повивальная бабка’, ‘ворожея’, русск. баба, бабка, укр. баба — ‘баба’, ‘бабка, бабушка’, польск. baba — ‘баба, жена’, babka — ‘бабка, бабушка’, др. — польск. bаbак — ‘дед, старик’, baba — ‘бабка’, ‘старуха’, ‘женщина’, babina, babizna — ‘наследство после бабки’, babka — boba, полабск. baba (boba, bobo) ‘alte Frau, Wehemutter, Großmutter (von der mutterlichen Seite)’, чешск. baba, bubicka, словенск. baba — ‘бабка’, ‘акушерка’, сербск. баба — ‘бабка’, ‘кормилица’, ‘баба, жена’, ‘свекровь’, болг. баба.
Главное значение слав. baba: ‘бабка, мать отца или матери’. Впрочем, слово имеет издавна тенденцию к расширению значения, ср. значение ‘баба, жена, замужняя женщина’ во всех славянских языках. Отмечаются случаи переноса на неодушевленные предметы, на животных, — явление, известное и некоторым другим названиям родства.
Слав. baba довольно единодушно толкуется как первоначальное слово «детского лепета», о чём подробно см. заключительный раздел настоящей работы.
Слав. baba с долгим ā в корне может продолжать и.-е. *b(h)āb(h)-, распространенную корневую морфему, отличающуюся некоторыми характерными особенностями, уже известными нам из анализа *tata, *mama, *пап-. греч. άπφά, άπφα, άπφάριον ласковое обращение к братьям, сестрам, влюбленным, άπφυς ‘папа’ < abhbha; ит. babbo — ‘отец’, кимр. baban — ‘дитя’, англ. baby — ‘дитя’, шведск. диал. babbe -‘дитя, маленький, мальчик’, ср.-в.-нем. babe, bobe — ‘старуха, мать’, buobe — ‘мальчик, слуга’, литовск. boba — ‘баба’. Отношения *bhabha: *abhbha можно сопоставить, помимо *п-ап- *т-ат-, также с и.-е. *bhombh-: *ombh- в литовск. bamba — ‘пуп’ (слав. *рoръ); лат. umbilicus, греч. όμφαλός то же. Следует также обратить внимание на такие особенности, как употребление одной морфемы для обозначения родственников как по нисходящей линии (названия ребёнка, мальчика, англ. baby, нем. Bube), так и по восходящей (слав. baba). Изучение действительных связей и особенностей подобных слов может дать больше, чем принятие постулата о происхождении их из «детского лепета».
В русском языке популярна производная форма бабушка. Выражение возрастающих степеней родства аналогично тому, что известно для деда: русск. прабабушка, словенск. prababa, сербск. прабаба, болг. прабаба; сербск. чукумбаба, шукунбаба; н.-луж. staromas; ср. ещё польск. nadbaba, przedbaba.
Любопытно значение производной восточноляшской формы pobaba ж. р. — ‘взаимопомощь соседей при различных работах’: sedlocy byl’i na pobab’e.
Слав. *pra-sk(j)urъ — ‘прапрадед, родоначальник’.
Ст.-слав. праштоуръ — ‘pronepotis filius’, праштурѧ — ‘pronepotis filius’, др.-русск. прашуръ, прашюръ — ‘прапрадед’, ‘праправнук’, др. польск. praskurze, praszczur — ‘праправнук’.
Два прямо противоположных значения у одного и того же слова в отдельных славянских языках — весьма интересный факт. Слав. prask(j)urъ обозначает как самую дальнюю степень родства по восходящей линии (‘прапрадед’), так и самую дальнюю степень родства по нисходящей линии (‘праправнук’). Естественно, что одно из двух значений — результат вторичного переноса, на что давно и вполне справедливо указывали исследователи, считая, что исконно здесь значение ‘прапрадед’. Этимология слова подтверждает старое мнение: Э. Бернекер видит в слове тот же корень, что и в греч. έ-κυρός, санскр. śva-śuras, и.-е. *sue-kuros, только с k велярным: *(s)keur-, *(s)kur-. Группа −sk-налицо во всех славянских примерах. Этим объясняется, например, исконное русское щ (< *skj) в др.-русск. пращуръ, пращюръ. Русск. чур сюда не имеет отношения: Г. А. Ильинский, изучая его употребление, возводит к *keur-‘резать, протыкать’, русск. черта. Мифологическое толкование, а также связь с пращур он отрицает (G. Il’inskij. Cur: un faux dieu. — RES, t. 8, 1928, стр. 241–242).
Необходимость в предположении s(k) с s подвижным возникает только при объяснении славянского слова на индоевропейском сравнительном материале, за пределами славянского. Обычно привлекается литовск. рrаkurejas -‘прародитель’. Ср., далее, греч. κυρος — ‘сила, власть’, κύριος — ‘господин’, др.-ирл. саur, сиr — ‘герой’, санскр. çavīra-s — ‘могучий’, çūras — ‘сильный, герой’. Вариант слав. *skur-(без j) представлен в др. польск. praskurze. Возможно, здесь существовало отношение чередования *skour-: *skeur-, ср., например, русск. гнус: диал. гнюс с ju из еu