ПОЯС МИРА
Параллели в летописи истории Евразии
Сергей Дарда.
ВТОРАЯ ЧАСТЬ. ЛИНГВИСТИКА.
Глава 14. Топонимы Дардании Балкан.
Обратим наши взоры снова к дарданцам Балканского полуострова. К сожалению, никаких письменных артефактов принадлежащих так называемым иллирийцам не сохранилось. Но к счастью сохранилось много топонимов в записях и свидетельствах тех лет. Большинство названий селений Дардании были опубликованы в книге Фанулы Папазоглу «Племена центральной части Балкан во времена, предшествовавшие Римской Империи». Ниже я их привожу в таком виде, в каком они были напечатаны в этой книге.
ЦЕНТРАЛЬНЫЕ БАЛКАНЫ В ДОРИМАНСКИЕ ВРЕМЕНА
Автор: Фанула Папазоглу (THE CENTRAL BALKAN TRIBES IN PRE-ROMAN TIMES. By Fanula Papazoglu)
Anasuaro | Nasuaro, Anasuaro, Anasamo, Musaro | |
Bρoγγoς, Bαργoς, Mαργoς |
Bargus, Margus | |
Cavadinus | ||
Creveni | Crebenisa | |
Draudacum | *drey | |
Merenec | Mηριων, Bερμεζιoν |
|
Mediana | Mεδιανα | |
Naissus | Nαισσoς | Navisus, from the name of the river Nišava |
Remesiana | Pεμεσιανα, Pεμεσιανισια |
|
Sarnuntum | Σαρνoυς, Σαρνoυσιoι |
|
Scardus, Scardona |
Σκαρδoν | |
Scupi | Σκoυπoι | |
Beclano | Oυελλανις | |
Vindenis, Vindinis |
Oυενδενις | |
Oυλπιανoν | ||
Vizanis, Vizi, Vizian |
Далее, из этой же книги, интересно процитировать полемику, возникшую по поводу топонимов Иллирии: «Можно вскользь упомянуть, хотя это и не касается нашей темы, что некоторые географические названия, взятые из книги Прокопия, были интерпретированы как славянские. Так, например, Любор Нидерле связывает название Берзава (Bερζανα) с названием славянского племени из Македонии Вержити (Bερζηται, Verziti), и со славянским именем Березана (Brzana); он также связывает название Лабуджа (Λαβoυτζα) со славянским Лабуда, Лабудница; Вратжиста (Bρατζιστα) он связывает с болгарским географическим названием Врача и хорватским Враче, а Милларека (Mιλλαρεκα), по его мнению, является исконно славянским названием. Барижич (Vizantijski izvori za istoriju Jugoslavije, 1, 61 ff., 132, 135, 142 and 145) не уверен что это так, и говорит, что очень трудно предположить, что какой-либо из фортов юстинианского периода мог носить славянское название. Георгиев (Vuprosi na bulgarska etimologija, 1958) пошёл ещё дальше, и утверждает, что следующие названия славянские или возможно славянские:
Алданес — Aλδανες, Берзова — Bερζαωα, Безяна — Bεσιανα, Беркадион — Bερκαδιoν, Бордомена — Boυρδoμενα, Бордопес — Boυρδωπες, Брипарон — Bριπαρoν, Даянос — Δαωανoς, Дедвеса — Δεδβεςα, Дотлярес — Δoθλιαρες, Жтсваес — Ζθσβαες, Ковенкилис — Koβεγκιλες, Млилларека — MIιλλαρεκα, Ногето — Nωγετo, Оирвяна — Oυρβιανα, Пистес — Πιστες, Предзойпиес — Πρεδζoυπιες, Сойварас — Σoυβαρας, Странваста — Στρανβαστα, Стронгес — Στρoγγες, Тзертзенойцас — Tζερτζενoυτζας, Нимиана — Nιμιανα.
Далее… ВТОРАЯ ЧАСТЬ. ЛИНГВИСТИКА. Глава 15. Что в имени? Атлас