Четверг , 10 Октябрь 2024
Домой / Язык – душа народа / Язык викингов сохранился в топонимике

Язык викингов сохранился в топонимике

vikings-slova-2

Многие морские и корабельные термины  из языка викингов на протяжении столетий использования в диалектах Нормандского языка. Одни слова викингов были заимствованы и прижились у народов Скандинавии и Франции, другие исчезли или видоизменились.

korabl-vikingov

Во время археологических раскопок учёные обнаруживают останки скандинавских торговых и боевых кораблей викингов. Известно, что викинги хоронили своих вождей и знатных воинов в ладьях, со всей боевой амуницией, и на могиле насыпали большой холм, курган, как это делали скифы.

Ладья-Осебергский-корабль-носовая-часть

Ладья викингов. Осебергский корабль носовая часть

Корабли скандинавских  викингов, как и ладьи варягов, были украшены высокими резными деревянными носами, иногда металлическим. Божество или тотемное животное, изображённое на носу корабля викингов, было не только магическим оберегом, защищающим мореплавателей, но и мощным тараном, который использовали викинги для нападения на другие торговые суда и грабежа. Викинги и варяги — это не национальность, а род занятия — морская торговля и грабежи.

830-845 годы -походы викингов

Дружинно-торговый социум «русов» начал складываться не ранее последних десятилетий VIII — первых десятилетий IX вв., примерно тогда же, когда в древнесеверной лексике ранней эпохи викингов (на I этапе 793 — 833 гг.) слово с исконно русским корнем «rup» — гребцы приобрело новое значение «морское войско». (родственные слова в рус. яз.: гРЕБти…; гРАБить, англ.: robber — гРАБитель).

flot-vikingov-flotte-nordique-gravee-na-dereve-18-sm

На камне с острова Готланд  выгравированы носы кораблей викингов, среди них есть корабли с головой лошади. Носы кораблей викингов были из дерева съёмными , в виде гривы животного, лошадей,  драконов, быков, часто окрашены в яркие цвета.

Ккорабль драккар на гобелене из Байё.

Корабль драккар на гобелене из Байё.

Борд — bord — борт . Баборд — babord (bakbordi- др.сканд. исланд);  Три-борд-  tribord (стри-борди — styri-bordi – др.сканд. исландский).

 Дреки — Dreki – лук, корабль;  drekar (мн.ч.) – корабли викингов; нос военного корабля-драккара часто  украшал Дракон.

Кнорс – Knörs — пузатое торговое судно.

Скед — Skeid — военный корабль.

voyages-of-the-vikings-during-the-viking-era

Торговые пути викингов. Хронология походов викингов

Бекк, бег – bekk – «бег», поток, текущий в долине. В топонимике Франции есть названия мест со словом викингов:  bekk – «бег», поток, например, во Франции — Bricquebec, Filbec, Carbec, Le Bec, и др.

Божи — Bósi, стародатское Bosi, франкское мужское имя Бозо — Boso чрезвычайно часто встречается в Нормандии в форме Beuze, как и во многих названиях, типичных для нормандской области:  Beuzeville (Bosevilla 1078 — 1087 г.); в других местах мы находим: Bouzonville, Bouzanville; Бозвиль — Boseville (1172 — 1178 г.); Бозевиль-ла-Гренье (Beuzeville-la-Grenier), Бёзебоск (Beuzebosc); Беземушель (Beuzemouchel); Бозеваль (Beuzeval); Бозмаре (Beuzemare);Фамилии: Beux и Beuzelin (Великое феодальное владение Beuzelin в Beuzemouchel).

Бриг — Bri(c)que- берег, уклон, склон; норманские поселения: Bricquebec, Bricqueboscq (Brichebot село 1100 г., Brikebo 1224 г.), Bricqueville, Briquedalle, Briquemare, Briquetonne à Saint-Aubin-sur-Risle, Bré(c)quecal, Brecqhou, Houllebrè(c)que à Saint-Gilles-de-Crétot.

Брекка – brekka, -brè(c)que–  брюхо, холм; др.англ. Bruque, brūcan, brookable брюхатить, использовать; родственно голландскому bruiken, немецкому brauchen; валлийский / корнуоллский / бретонский bre ‘холм‘ (<* brigā — «брюхо») В топонимике Исландии встречается три названия — Brekka,  Бру-на-Бойнне, Норвегии — Brekka, во Франции — Gaec Brekka.

Брок -broc до 900 года др.англ. brōc «ручей, поток», совр. англ. brookручей неясного происхождения;  вероятно, от протогерманского *broka-, совр. нем.: Bruch,  голланд. broek — «болото, трясина». В Сассексе и Кенте brōc означает «заливной луг», а во мн. числе — «низкая болотистая местность». от ИЕ-корня: * bheug- «гнуться», протокельт. * buggo— «гибкий», гэльск. и ирланд. bogach «болото». Нормандские поселения: Bruquedalle, Brokedale (1185 г.), Fouillebroc, Fulbrook, Foulbec.

Бур – bûr – бурый, земляной, в Нормандии оно приобрело значение древнескандинавского býr «поселение», bourg , burg — «деревня«, отсюда и название -by, часто встречающееся в Дании и Британии. Есть вариант bœr «ферма, деревня» > исландский bær «ферма, деревня», норвежский «сельскохозяйственная земля». Топонимы Великобритании на —by, образовано от старо-западно-скандинавского: «жилище, деревня», представлены большим количеством соответствий в Norman топонимах на —beuf,  например: Daubeuf-près-Vatteville, Saint-Aubin-sur-Quillebeuf.

Названия коммун во Франции, составленные с наименованием —ville.

Боэли– boeli – убежище, кров, место жительства. (др.сканд. Boëls — «быльё», убежище, кров). Замок Мотт-и-Бейли. Во Франции сотни названий начинаются с BeaulБоэлью (фр.Beaulieu — Бель) — «красивое место луг».

суффикс -ville в топонимах: Прото-ИЕ корень *weik- «клан, село — социальная единица из  нескольких домохозяйства» = др. рус. ВЕСЬ  — село; гот. weihs — весь, село; санскрит. visah — дом, vit — жилище, дом, поселение; авест. vis — дом, деревня, род; др.перс. vitham — дом, царский дом; латин. vicus — деревня, группа домов, villaticum — усадьба, villa — загородный дом, ферма (14 в.); др.франц. vilage — дома, деревня, село; англ. village — село (14 в.), Villager — селянин (1560)
villa— вилла от Прото-ИЕ корня *weik-sla суффиксная форма корня *weik- «клан, (веха)», лат. vicus «деревня, группа домов», villa «загородный дом, ферма», итал. villa «загородный дом, вилла, ферма», ст.франц. ville «город», англ. villa (1610)

В Нормандии —ville -«сельское поселение», отсюда ст.франц. vilain — «крестьянин»;  латин. villa rustica = «большое сельское поместье» никогда не служило средством формирования топонимов в галло-романский период в Нормандии: Heudebouville, Fontaine-Heudebourg et Heudreville-sur-Eure, Bourville (715 г.), Mondeville (989 г.), Villechien, Gatteville, Gattemare (=море), Illeville-sur-Montfort; Bretteville-du-Grand-Caux, Ricarville, Honnaville, Crémanville, Muneville-sur-mer, Catteville, Colleville, Crosville-sur-Scie, Vatteville (по-нормански:Vexin), Étoupeville,  Sotteville, Cideville et Cidetot, Hattenville et Hattentot, Carville, Iville et Vitot, Tocqueville, Touffreville, Tourville, Hondouville, Anglesqueville, Bretteville, Amfreville, Appeville, Acqueville (909 г.; Akevilla 1204 г.) Скандинавский топоним на [i] boeli перешёл в норманнской [ə] ville в древнейших названиях, позднее скандинавских -i был заменён латинским -a , -villa (именительный падеж), о чём свидетельствует упоминание Amundevilla 989 года. Tronville (др.сканд. Þróndr, др. дат. Thrond — трон). Нормандия — это до романской Лотарингии регион, где сосредоточено наибольшее количество городов, около 20% от общего числа 36591 коммун во Франции, в Нормандии около 1068 названий поселений оканчиваются на —ville.

Вик – vîk, Vic (Viq), -vi (-vy) — залив; от др.сканд. -vík «бухта, вход в порт» (ср. нормандское viquet «ВЫХОД, маленькая дверь»); Sanvic (Приморская Сена, Гавр, Sanwic 1035 г., сандр- sandr — «песок»); Wasvic 1035 г., (др.англ. wæsċ — «смыть», «унесенный морем»); Le Vicq (Ла Манш — Manche); Brévy (Ла Манш — Manche), ср. Breiðavík, breiðr — «широкий», в Исландии) В топонимике Нормандии во Франции — Plainvic. На французском полуострове Котантен есть залив «Викс» (др.сканд. — vîk — вик). Holvik, Holvika, Holevik, в Норвегии (в др.сканд.: Holr, Houlles = «ПОЛЫй», пустой); От слова vîk —, возможно происходит  Викинг.

Вич/вик — «вековой, вечный» Прото-герм.:*wikō(n), др.герм. wecha — ВЕХА, др.саксон. vika, др.фриз. wike, голланд. weke, нем. woche+week, др.англ. wucu, wice -«поворот», гот.: wikon — «веха (о времени)», др.сканд. vika -«морская миля», «смена на вёслах», др.англ. wican — «ВЕХА, смена луны», отсюда англ. week. Сохранилось в названиях: Виче (Hwicce),  Виче (Wyche), Виченфорд (Wichenford), Вичвуд (Wychwood) в Оксфордшире, Вичфорд (Whichford) в Уорикшире, Вичбери-Хилл (Wychbury Hill), и Дройтвич (Droitwich) в Вустершире, Дройтвич (Droitwich), Вичавонвековичный» = Wychavon)

Гата– gata – гать, дорога, проход (ворота); «гаченая дорога через топкое место в болоте; дорога через через трясину болота по насыпи, плотине, настилу из брёвен и хвороста; загаченный участок — затопленная суша». В топонимике Франции со времён викингов сохранилось наименование — Houlegate. В Британии в Данелоу — Kirkgate, Eastgate, Briggate, Micklegate («Мокрая гать» в Йорке)

Гардар — Русь; «Из Гардов».

Гард  -gard — оГРАДА, (ранее —gart); др.сканд. garðr «оГРАДА, барьер, двор, огороженное место, дом, укрепление». В Нормандии: Plangard, Mare de Planchegart (1466 г.); de Plassegart (16 в.); Ауппегард — Auppegard; Эпегард — Épégard; Флигард — le Fligard; Хонгард — Hongard.

Грун – grunn — мелководье (грунт); Грюнвальд; во Франции: «плато Трёх мелководий» = «plateau de s Trois Grunnes ».

Еббе — «ebbe» -высоко;  фьо«fio» — низко (фьорды).

Дол, даль – Dalle, dal — ДОЛ, долина, др. сканд.: dalle = долина; В Нормандии: Randal, la Dalle, Les Grandes Dalles; Val-Didale, Nolléval, vallis Didale (1211 г.); Saint-Vaast-Dieppedalle; Dieppedalle, Deepdale; Oudalle (Ouvedalle, XV век); Louvedalle (Louvedale); Eudal (Nacqueville, Usdale 1256 г.); Biédal; Becdal (Becquedal 1335 г.); Mordal (Mordalle 1680 г.); Rodal (XI в.); Tourdal, Torte-Dalle (costa de Tordal — 1240 г.); Briquedalle (Brakedale 1207 г.); Val-Héridal (Hiredal — 1402 г.); Val-Landal (Longuedale 1245 г., Longue Dalle 1380); Touquedalle (Estouquedalle à Esmondeville, 1587 г., Estocquedalle 1625 г., stokkr «бревно»); Niguedalle, Grandes-Dalles; Les Petites-Dalles; le Dallet, Daubeuf (Dal-buð), Dalbec; в Голландии Tull en´t Waal  = Taal-and-Vaal = Дол-и-Вал, WALL «стена» — ВАЛ.

Дран-гур – drangur  — острая скала в море  (драный, острый).

Игла — gill, ghyll- на побережьи Британии Trollers Ghyll, Ramsgill

Ие – ey  — остров. В швед. ö; исланд. Eyjan; норвеж. eiland;

Киркья – kirkja — ЦЕРКВА, кирха; во Франции: Querqueville, Carquebut.

Карта Нормандии в X — XI веках распространение нормандской топонимов (синим)

Лачуга — laithe, leeath, hlatha — в Британии Newlaithes

Ли — ЛИТЬ, индоевропейская основа: Ly- (Le-) от кельтского lic-/lig- лить, в гидронимических названиях: река Lieure (Loiris, 1032 г.) и Lyons, старе название: *Licontio- и la Lieure, *Licor.

Лунд – lund – маленький лес; во Франции: Riblon, La Londe. Форт де ла Лонд — Forêt de la Londe = «Маленький лес-Londe» .

Ляг, леж — lig, lig,  liggja

Мава — mâva — чайка; mâva — моря (староисланд. произносится:  маова — «maova», др. рус.: пава — птица)  Мавис – maoves — чайки. Исланд. Máfur; норвежский —måke; фр. Mouette; голланд. Meeuw; финн. Lokki.

Мар – már  — море. Топонимы Нормандии на -mare относятся к концу Х века или несколько раньше использованию имени mare: Longuemare (Лангомарра — Langomarra 10 век); Румаре — Roumare (Rolmara 1035); Гитримара (Guitricmara) в 1011 г., Croismare, от названия Croixmare (Приморская Сена), Croismare (1084 г.). Ареморика (Aremorica, Aremorio) или Арморика (латин. Armorica), от кельтского are mori — «перед морем», валл. ar y môr — «у моря», латин. ōra maritima «поморье», латыш. jūrmala «взморье») — кельтское название Северо-Западной Галлии на берегу Атлантического океана, преимущественно морского побережья между устьями реки Секуана (Сена) и Лигер (Луара), на полуострове Котантен, Вандея, Нормандия и Бретань.

МЕЛЬ, мелур,– mel, melur (melar  — мн.ч. — пески) — песок дюн, мели — «mielle».

Мельгас – melgraes — песчаная трава,  «фр.- mel­greux».

Мерки — merki — мерки, меры земли, фр. Merque, Merquetot, Landemer, ирл. landamerki, англ. landmark -«земле-мерки, вехи, ориентиры», Hudimer (Hague), древнее: Étrumer (от *strútr-merki, *strútr — прут)

Мокрый — mickle,  -mikkel — в Британии: Micklethwaite, Micklegate.

Мох -moss в Британии: Fleet Moss, Holme Moss,

Мыс выступает, как «НОС» (др.сканд. — nez). В Нормандии: Nez de Jobourg, Nez de Voidries, le Nez Bayard et la Pointe du Nez à Saint-Germain-des-Vaux, le Nez du Magazin à Auderville, la Couronne du Nez à Gréville, le Nez (ou Nais) de Tancarville, le Nez à Vaucottes,

Нес – nes – нос, отрог, скальный выступ; во Франции: «Sar-nes» -«Царь-нос», Cap Gris Nez; в Британии: Hackness, Holderness.

Скер– sker – скала в море, морская скала.

Скали – skáli — зал; во Франции — Bréquécal.

Столб (веха), ступица  — stolpi, stoop, stowp, stoup; в Британии: Yeadon Stoops

Исторический регион Котантен (Шербурский полуостров)

Исторический регион Арморика (Котантен, Герцогство Бретань, Шербурский полуостров)

На  скалистом выступе полуострова Котантен (фр. Cotentin, норманд. Cotentîn), нормандского побережья Ла-Манш  на северо-западе Франции, между заливами Сен-Мало и Сены, до сих пор песчаные дюны называют — «mielles en Cotentin».

TOWN -«город, огороженный ТЫНом«; англо-саксон. tun — сад, поле, двор, ферма, усадьба, жилой дом, особняк; позднее «группа домов, деревни, фермы», Прото-ИЕ корень *dhu-no- «укрепленное место, холм-форт»,  прото-германское:  *tunaz, *tunan — «укрепленное место», ТЫН; древнего саксонского, древнескандинавского, старофризск. — tun -ТЫН, «забор», изгородь, «забор голландского tuun -ТЫН, забор; tuin — сад , старо-нем. — Zaun – Забор, изгородь; Кельтское —  *dunon — укрепления на холме, валлийский (Уэльс) — din — укрепленное место, лагерь, dinas — город; гальско-латин. -dunum – дворец.

Торп – thorp –деревня; огромное количество городов Британии с окончанием «торп» = Thorpe.  Английское: «Thorpe» происходит от др.герм.: «Þurpa», от др.сканд. «Þorp» или «Þrop» -«ТРОПА«. нем.: «Dorf» – деревня, во Франции — Clitourp, Le Tourp, и др.; в Британии: Priesthorpe, Knostrop

Тот, тофтир  — Tot , Toftir — на  древнескандинавском, исландском, означает — деревушка или «свободное место для фермы»

Туит – thuit — лес, роща, др.сканд.: thvaitr — лес; во Франции: Le Thuit-Anger, Le Thuit-Simer et Le Thuit-Signol.

Хаги – hagi — открытый луг, (Голландия: Гаага – Hague), от древнескандинавского: haugr, hogue,  hougue

Хауг – haug — курган, рог, холм, от древнескандинавского – haugr, hogue,  hougue – рог, холм, горбыль.

Хол, хволл– hôll, hvôll – холм; во Франции: Bréhoulle ou Brévolle. В болотистой местности, ранее захваченной водой, стоял «человек» (по-скандинавски — Holm), обозначающий остров, среди моря.

Холмур, холмы  – hôlmur, hôlmi,  holm — остров (по сканд).  houlle(s), -holle(s), Houlle – остров. В Нормандии: Bréhoulles; Bréholles (ср. Breiðl, в Исландии); Houllebrecque (ср. hólbrekka в Исландии); Fouhoulle (Terrage de Fouhoulle 1430 г., Manneville-ès-Plains)

Хоул-, Хоул (Houl-, HouleПОЛЫЙ), др.-исл. hol «дыра, полость» и hola «отверстие (в земле)» (исланд. hola), мн. la Houle, уменьшительно-ласкательное la Houlette «кроличья нора» по-нормандски; Хоуле-гата  — Houle-gate  (holgata) — затонувшая дорога, гать.

Ширь — skyr, в др. англ. scír, scíre, в Британии: окончание -shire , Aberdeenshire, Berkshire, Banffshire, Buckinghamshire, Bedfordshire, Carmarthenshire, Cestre Scire, Derbyshire, Flintshire, Hampshire,  Hertfordshire, Herefordshire, Leicestershire, Lincolnshire, Northamptonshire, Oxfordshire, Nottinghamshire, Pembrokeshire, Staffordshire, Shropshire, Yorkshire, Warwickshire, Worcestershire.

poluostrov-kotanten

Все это топонимы Нормандии во Франции показывают нам, что тысячу лет назад, скандинавский язык викингов мог быть доминирующим в некоторых районах Нормандии, особенно на полуострове Котантена и других местах, что двуязычие было принято в княжествах, что позволило сохранить  древнескандинавские названия многих мест, сёл, городов.
Эти отдельные названия, оставшиеся от эпохи викингов, чудом сохранились во Франции, так как шёл постоянный процесс вытеснения викингов, особенно в герцогстве Нормандии, где латинский язык стал использоваться в официальных документах и в аббатствах, что ускорило ассимиляцию.
Более тысячи лет после исчезновения викингов диалекты Норманов сохраняются, и это является доказательством того, что в разговорной речи веками использовались скандинавские слова, термины и названия поселений древних викингов.

Гаплогруппа викингов подпадает под корень R1a1a1 * (M417), или даже более старой гаплогруппы R1a1a (M17), происходящей от самого старого известного расширения гаплогруппы R1a из лесостепи, возникшей на археологической культуре медного и бронзового веков — Культура боевых топоров или «Шнуровой керамики» (нем. Schnurkeramik), распространённой на обширных территориях Центральной и Восточной Европы с 3200 года до н. э./2300 до н. э. до  2300 года до н. э./1800 г. до н. э.

Северо-западные славяне — Полабские славяне, издревле жившие по реке Лабе или Эльбе, и отчасти ещё и теперь обитающие в Северной Германии: лютичи, бодричи, мильчане, лужицкие сербы, венды, ругии, хорутане и др., никогда не составляли одного политического целого. Начиная с VIII века жизнь полабских славян протекала в упорной борьбе с постоянными попытками немецкого вторжения. В VIII веке, хорутане не успевшие до того времени объединиться в самостоятельное государство, подпали власти баварцев, а затем страна их вошла в состав монархии Карла Великого.  Уже во второй половине XII столетия Полабские славяне оказались окончательно покоренными немцами.

Ни нормандские завоевания Франции (Нормандия), ни древнескандинавский язык не обошлись без русских и русского языка. 

РУССКОЕ = NORMAN WORD (норманнское) = OLD NORSE (др.сканд.)

Баран = raun = ram
беда = bédière, bédot = beðr (англ. Bed – плохо)
Беру (несу) = bar = bera (нести; колыбель)
бидон = bie = biða (маленький кувшин)
бить = bitaer = bíta (англ. to bite — кусать)
вбита = bitte = biti (опора для крепления лодки)
блики = blikyi = blíkja (сиять блестеть)
блеклый = bllêque = bleikr (БЛЁКлый); blek (блеклый); в Yorkshire диалект:  ‘blake’ — жёлтый, землистый.
блеск, яркий (луч) = bau = * bjalkr
Борт, лодка = bateau = bátur
борт (доска) = bord = borð (=plank – планка = плыть)
брага = brague = braka (англ. to crackle — потрескивать)
брак, брачующаяся = bru = brúðr (англ. Bride — невеста)
брачующийся = bruman = brúðmaðr (англ. Bridegroom — жених)
бредень = brayer = bræða
бурун = buret, buron = búr — хлев, земляной (бур), сарай для свиней)
брызгать = brier = briðja (перемалывать)
Быльё — bylaw — bylög – быльё, село, деревня.

Вал, холм = volle = hvóll
Вал, волна = vague = vágr
Варяг = varangue = vrang; röng (=грести)
Вода = vâtre = * vatn (англ. water)
Восток = est = austur
Враки = vrek, vrak, vré = reki, vágrek, vrek
Вурдалак = varou = varúlfr (=оборотень)
Вёдро = virewite, virouette = veðr-viti (весенняя погода)

Гавань = havre = höfn; hafn (=гавань)
Галера = haler = hala (=буксировать, тащить)
Гать = gate = gata; gate (=путь, дорога; проход = ворота)
Гард, град = gord = garðr (=ограда)
Огород = gardin =garðr; garth (=сад).
Гора = gare (=высокий берег)
Град, градина = grade = gaddr (смородина; тёрн; англ. thorn)
Голос = gales = gala (петь, гулять; англ. to sing)
Грести = hammaer = hamla
грудинка = brûquet = brjósk (хрящ); briùsk.
Грунт = grunne = grunn (=скалистое морское дно)
Гул, гуляние — yule  — jol (йоль) — языческий праздник зимнего солнцестояния
гуляка = guilledou = kveldúlfr

Дамба = dam (площадь) = dammr (запас воды)
Дверь — thwart — þver (двер) – пересечь, перейти через…
Дом = hus = hús
Дол, долина = dale = dalr; dal, dale (дол).
Делянка = delle (возделать участок земли) = deill, dyke, díki (копать)
Драга = drague =* draga (англ. to drag — тащить)
Дракон — draca — дракон; змей; līg-draca — огнедышащий дракон.
nīþ-draca — враждебный, злой дракон.
Дрань, драный = dran, dranet (рыболовная сеть) = drendr, dragnet (тащить сети)
Дыра = dalle, dalot = dæla (отверстие, желоб)

Еб, обь = ebbe = ebbe (отлив)
Ембарни = embarni = barna (=беременная); barn (=ребёнок до 7 лет)

жена, женщина = guenette, guenipe = kvinna (=жена)

Залив = vic = vík
Запад = ouest = vestur

Каня = canne = *kanna (большая чашка для молока)
Канабис, конопля = han = hampr (hemp)
каркающая = craque = kráka, kråke (ворона
Киль = quille = kjölr
Кин — cēne — кинжал, острый
Кок, петух = coque, coqueron = kökkr (англ. Cock)
клубень — club — klubba – тяжёлая дубина
Кнут, сплетённый из узлов — knot  —   knutr — узел
краб = crabe = krabbi
Кров (krov) = rouf = hróf , hrōf, hroaf — кров, крыша, (англ. Roof)
кроха = crax (маленькая птичка) = crake, kráka, kråke (ворона)
крюк = crique = kriki (маленький залив)
круг, ринг = reuchin = hringr (англ. ring)
Курган = hougue = haugr. -hyrst (-hurst) – лесистый холм, (гор+ист-ый)
Крута, крутить = trutaé = þrútna (=подниматься, набухать, бродить)

Лан — loan — lán = лан – земельный надел; давать взаймы
Лить = flliet = fljót (маленький ручей; англ. stream)
Луг = hague = hagi. Географические названия Англии, оканчивающиеся на:-leah (-ley) — Лес, луг — поляна.
Линь, рыба = lingue = lyng-fiskr (пескарь – fiskr)

Мачта = mat = mastr
Мель+расти = melgreux = melgresi (melr (=песчаная мель = dune), græs (=расти-трава)
Мель = mielle = mellr
Мерки, метки = merque = merki
Меньше = minchi = * minnka (=уменьшить)
Мох — mus (moss) — mosi (мох)
Меч =  Mēċe

Нос = nez = nes; ** ness (греч. Μύτη — мыс)
Норд = nord = norður

Оглушить = élugi = lÿjask
Оставаться = estague = stag.
острог = estrenc = strengr (верёвка)
Око, окер = eyaer (смотрящий) = eygja (смотреть); auga (=глаз; англ. eye)

Палка, палица = falle = falr (отверстие в палке, где крепится копьё)
Пест, пестик = feste = festr (=узел на конце верёвки)
Петля, строп = élingue, élinguer (=перевязь) = slyngva.
Пика — pike — «оружие с длинным древком». Французский pique «копьё; копейщик», от piquer «протыкать, колоть», от древнефранцузского pic «острый наконечник или шип». от кельтского pic «pickaxe,» ирл. pice, древнескандинавский pic и среднеголландский picke, pecke.
Планер = flâner (=двигаться быстро) = flleu, fleur (залив, болото); -flói- (суффикс в географических названиях).
Плот, плыть = fllot; flot = flóð (поток)
Плыти, на плоте = fllotte = á floti (=на воде)
Плывёте, плывёт = fllouette, fllouet = fluga (=флюгер) ( англ. Fly — летать)
Пламя (Прото-ИЕ корень *perjos, от корня *paewr- ) = furolles =* fýri (пламя, огонь; англ. fire)
Погружаться = sombrer = sumla
Покет = pouque = poki; poke, pakke
Полый = houle = hola (англ. hollow)

Раздел = raz = rás (= водораздел, сильное течение в узком проходе, связывающем два моря; канал)
Рак, рачати, рачительный = rêquaer, rêchaer = * rekja, raka (= собирать, сгребать)
Ряд, порядок = rade = raða (= выравнивать, приводить в порядок)
Руль = hel = helm; hjálmr, англ. helm (до Петра I кормило=руль, через *рурь из голл. rоеr (рур) «руль»;)
рожая = rogue, roque = hrogn (=икра)
Кров, крыша = rouf = hróf (англ. Roof)

Скип (подъёмный короб, клеть для грузов) = équiper (снаряжение) = skipa (кипа)
сельдь = célin, célan = síld (др.фризск. hereng, ср.голланд. herinc,западно-саксонское hæring, от зап. герм. *heringgaz, нем. Hering), др.англ. hering, англ. herring, слово неизвестного происхождения.)
Скала = écalle = skáli; * scale (летние пастбища)
След (коня) = éclo = slóð
Скол = écore , écoraer = skor, skora; * scar, scaur (скол = отметина, полоса, метка)
Скрада (ловить, охотиться) = écrède = * skreið (мелководье)
Скользить = égrillaer, grillaer = skriðla; skrilla (англ. to skate – кататься на коньках)
скрипеть = riper = rispa (=скользить со скрипом)
Скала — écalle — от др.сканнд. ‘skáli’ — СКАЛЫ в норманских названиях мест; в Англии Scoles
Стан = estran = * strönd (берег)
Стадо, пасти = fiaée = fé (=стадо; англ. herd)
Старборт = tribord = stíorbordh; stjórnbordhi (=правый борт)
стырить — a-styrian — стырить, удалить, сдвинуть,
Сила = sigle = segl, sigla (=отплыть, поднять парус)
сунд = sund = sund =пролив (узкий))
Суп = supaer = súpa

Танг = tanguer = tangi (=разбить)
Трут = tondre = tundr
Торф = torve = torf, torfa. Ферма = tôt = tóft
Тяга, тянуть = touer = toga (=тянуть, буксировать)
Тропа в лесу — (Proto-Nordic) þorp, torp, trop = tourp = Деревня, ферма
Тын = tun = tún (тын, =огороженный луг)
Трогать, тереть = tro = trog

Угли = gloe = glóð (=светящиеся угли)

Фло (от крыло) = fllo (=стадо, гурт, толпа) = flokkr (отряд, крыло)
Флот = flotte = floti (=флотилия)
fyllan — ПОЛОН, наполнять, заполнять

Хата = cotte; cottin; cotie = kot (маленький дом); hut — хутор
Рыба = hâ = hár (акула, рыба)
Харош = harousse = hross (=конь, кобыла, мерин)
Хапать = gaupaillaer (=чревоугодие) = * gapa (=хапать), gúlpa (=чавкать), gaw (=глотать)
Хапать = happier, harpaer = * harpa (хапать, хватать) (англ. to grap – грабить)
Хав, хап, хафр = have, havenet = háfr (=сеть для ловли птиц, рыбы) Холод = galetaer = kaldr (англ. cold)
Холм = houlle, hóll, houlme, houme, homme = hólmi
хора = hore, horette = hóra (=молодая девушка)
хоровод = ringuenaie = hringr
ХЛОПОТАть — cllapâodaer — норв. ‘klappe’ — быстро что-то делать; в Yorkshire диалект:  ‘clap’ — хлопать

Чёлн — Cēol – чёлн, морское судно

Шкипер = eskei, eskipre (управлять кораблём) = skeið, skipari (англ. Sailor)
Шкипер = esquif = skip (маленький корабль)
Шкода — scathe —  skaða – ранить, шкода
Шкрябать — scrape  — skrapa — скрести
Шерсть = har = hár (=волосы)

Юг = sud = suður

Ягня (бека) = bécard, béquerel = bekri (баран).

Для определения «англичане» в значении «нация», летописец  использует «Engla þeode» — «энгла ДЕД» или «Angelcynnes þeode» — «англиканнс ДЕД» в значение «наши предки», «предки англов»,  где слово: þeod – ДЕДdeaðe, deaþe (дат. п.); deaðes (род. п.) — «умерший предок, ДЕД».

Британские географические названия

Языковая мистификация

Козёл отпущения
Воскресение священного огня

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.Необходимы поля отмечены *

*