Многие морские и корабельные термины из языка викингов на протяжении столетий использования в диалектах Нормандского языка. Одни слова викингов были заимствованы и прижились у народов Скандинавии и Франции, другие исчезли или видоизменились.
Во время археологических раскопок учёные обнаруживают останки скандинавских торговых и боевых кораблей викингов. Известно, что викинги хоронили своих вождей и знатных воинов в ладьях, со всей боевой амуницией, и на могиле насыпали большой холм, курган, как это делали скифы.
Корабли скандинавских викингов, как и ладьи варягов, были украшены высокими резными деревянными носами, иногда металлическим. Божество или тотемное животное, изображённое на носу корабля викингов, было не только магическим оберегом, защищающим мореплавателей, но и мощным тараном, который использовали викинги для нападения на другие торговые суда и грабежа. Викинги и варяги — это не национальность, а род занятия — морская торговля и грабежи.
Дружинно-торговый социум «русов» начал складываться не ранее последних десятилетий VIII — первых десятилетий IX вв., примерно тогда же, когда в древнесеверной лексике ранней эпохи викингов (на I этапе 793 — 833 гг.) слово с исконно русским корнем «rup» — гребцы приобрело новое значение «морское войско». (родственные слова в рус. яз.: гРЕБти…; гРАБить, англ.: robber — гРАБитель).
На камне с острова Готланд выгравированы носы кораблей викингов, среди них есть корабли с головой лошади. Носы кораблей викингов были из дерева съёмными , в виде гривы животного, лошадей, драконов, быков, часто окрашены в яркие цвета.
Борд — bord — борт . Баборд — babord (bakbordi- др.сканд. исланд); Три-борд- tribord (стри-борди — styri-bordi – др.сканд. исландский).
Дреки — Dreki – лук, корабль; drekar (мн.ч.) – корабли викингов; нос военного корабля-драккара часто украшал Дракон.
Кнорс – Knörs — пузатое торговое судно.
Скед — Skeid — военный корабль.
Бекк, бег – bekk – «бег», поток, текущий в долине. В топонимике Франции есть названия мест со словом викингов: bekk – «бег», поток, например, во Франции — Bricquebec, Filbec, Carbec, Le Bec, и др.
Божи — Bósi, стародатское Bosi, франкское мужское имя Бозо — Boso чрезвычайно часто встречается в Нормандии в форме Beuze, как и во многих названиях, типичных для нормандской области: Beuzeville (Bosevilla 1078 — 1087 г.); в других местах мы находим: Bouzonville, Bouzanville; Бозвиль — Boseville (1172 — 1178 г.); Бозевиль-ла-Гренье (Beuzeville-la-Grenier), Бёзебоск (Beuzebosc); Беземушель (Beuzemouchel); Бозеваль (Beuzeval); Бозмаре (Beuzemare);Фамилии: Beux и Beuzelin (Великое феодальное владение Beuzelin в Beuzemouchel).
Бриг — Bri(c)que- берег, уклон, склон; норманские поселения: Bricquebec, Bricqueboscq (Brichebot село 1100 г., Brikebo 1224 г.), Bricqueville, Briquedalle, Briquemare, Briquetonne à Saint-Aubin-sur-Risle, Bré(c)quecal, Brecqhou, Houllebrè(c)que à Saint-Gilles-de-Crétot.
Брекка – brekka, -brè(c)que– брюхо, холм; др.англ. Bruque, brūcan, brookable — брюхатить, использовать; родственно голландскому bruiken, немецкому brauchen; валлийский / корнуоллский / бретонский bre ‘холм‘ (<* brigā — «брюхо») В топонимике Исландии встречается три названия — Brekka, Бру-на-Бойнне, Норвегии — Brekka, во Франции — Gaec Brekka.
Брок -broc — до 900 года др.англ. brōc «ручей, поток», совр. англ. brook —ручей неясного происхождения; вероятно, от протогерманского *broka-, совр. нем.: Bruch, голланд. broek — «болото, трясина». В Сассексе и Кенте brōc означает «заливной луг», а во мн. числе — «низкая болотистая местность». от ИЕ-корня: * bheug- «гнуться», протокельт. * buggo— «гибкий», гэльск. и ирланд. bogach «болото». Нормандские поселения: Bruquedalle, Brokedale (1185 г.), Fouillebroc, Fulbrook, Foulbec.
Бур – bûr – бурый, земляной, в Нормандии оно приобрело значение древнескандинавского býr «поселение», —bourg , burg — «деревня«, отсюда и название -by, часто встречающееся в Дании и Британии. Есть вариант bœr «ферма, деревня» > исландский bær «ферма, деревня», норвежский bø «сельскохозяйственная земля». Топонимы Великобритании на —by, образовано от старо-западно-скандинавского: bú «жилище, деревня», представлены большим количеством соответствий в Norman топонимах на —beuf, например: Daubeuf-près-Vatteville, Saint-Aubin-sur-Quillebeuf.
Боэли– boeli – убежище, кров, место жительства. (др.сканд. Boëls — «быльё», убежище, кров). Замок Мотт-и-Бейли. Во Франции сотни названий начинаются с Beaul: Боэлью (фр.Beaulieu — Бель) — «красивое место луг».
суффикс -ville в топонимах: Прото-ИЕ корень *weik- «клан, село — социальная единица из нескольких домохозяйства» = др. рус. ВЕСЬ — село; гот. weihs — весь, село; санскрит. visah — дом, vit — жилище, дом, поселение; авест. vis — дом, деревня, род; др.перс. vitham — дом, царский дом; латин. vicus — деревня, группа домов, villaticum — усадьба, villa — загородный дом, ферма (14 в.); др.франц. vilage — дома, деревня, село; англ. village — село (14 в.), Villager — селянин (1560)
villa— вилла от Прото-ИЕ корня *weik-sla суффиксная форма корня *weik- «клан, (веха)», лат. vicus «деревня, группа домов», villa «загородный дом, ферма», итал. villa «загородный дом, вилла, ферма», ст.франц. ville «город», англ. villa (1610)
В Нормандии —ville -«сельское поселение», отсюда ст.франц. vilain — «крестьянин»; латин. villa rustica = «большое сельское поместье» никогда не служило средством формирования топонимов в галло-романский период в Нормандии: Heudebouville, Fontaine-Heudebourg et Heudreville-sur-Eure, Bourville (715 г.), Mondeville (989 г.), Villechien, Gatteville, Gattemare (=море), Illeville-sur-Montfort; Bretteville-du-Grand-Caux, Ricarville, Honnaville, Crémanville, Muneville-sur-mer, Catteville, Colleville, Crosville-sur-Scie, Vatteville (по-нормански:Vexin), Étoupeville, Sotteville, Cideville et Cidetot, Hattenville et Hattentot, Carville, Iville et Vitot, Tocqueville, Touffreville, Tourville, Hondouville, Anglesqueville, Bretteville, Amfreville, Appeville, Acqueville (909 г.; Akevilla 1204 г.) Скандинавский топоним на [i] boeli перешёл в норманнской [ə] ville в древнейших названиях, позднее скандинавских -i был заменён латинским -a , -villa (именительный падеж), о чём свидетельствует упоминание Amundevilla 989 года. Tronville (др.сканд. Þróndr, др. дат. Thrond — трон). Нормандия — это до романской Лотарингии регион, где сосредоточено наибольшее количество городов, около 20% от общего числа 36591 коммун во Франции, в Нормандии около 1068 названий поселений оканчиваются на —ville.
Вик – vîk, Vic (Viq), -vi (-vy) — залив; от др.сканд. -vík «бухта, вход в порт» (ср. нормандское viquet «ВЫХОД, маленькая дверь»); Sanvic (Приморская Сена, Гавр, Sanwic 1035 г., сандр- sandr — «песок»); Wasvic 1035 г., (др.англ. wæsċ — «смыть», «унесенный морем»); Le Vicq (Ла Манш — Manche); Brévy (Ла Манш — Manche), ср. Breiðavík, breiðr — «широкий», в Исландии) В топонимике Нормандии во Франции — Plainvic. На французском полуострове Котантен есть залив «Викс» (др.сканд. — vîk — вик). Holvik, Holvika, Holevik, в Норвегии (в др.сканд.: Holr, Houlles = «ПОЛЫй», пустой); От слова vîk —, возможно происходит Викинг.
Вич/вик — «вековой, вечный» Прото-герм.:*wikō(n), др.герм. wecha — ВЕХА, др.саксон. vika, др.фриз. wike, голланд. weke, нем. woche+week, др.англ. wucu, wice -«поворот», гот.: wikon — «веха (о времени)», др.сканд. vika -«морская миля», «смена на вёслах», др.англ. wican — «ВЕХА, смена луны», отсюда англ. week. Сохранилось в названиях: Виче (Hwicce), Виче (Wyche), Виченфорд (Wichenford), Вичвуд (Wychwood) в Оксфордшире, Вичфорд (Whichford) в Уорикшире, Вичбери-Хилл (Wychbury Hill), и Дройтвич (Droitwich) в Вустершире, Дройтвич (Droitwich), Вичавон («вековичный» = Wychavon)
Гата– gata – гать, дорога, проход (ворота); «гаченая дорога через топкое место в болоте; дорога через через трясину болота по насыпи, плотине, настилу из брёвен и хвороста; загаченный участок — затопленная суша». В топонимике Франции со времён викингов сохранилось наименование — Houlegate. В Британии в Данелоу — Kirkgate, Eastgate, Briggate, Micklegate («Мокрая гать» в Йорке)
Гард -gard — оГРАДА, (ранее —gart); др.сканд. garðr «оГРАДА, барьер, двор, огороженное место, дом, укрепление». В Нормандии: Plangard, Mare de Planchegart (1466 г.); de Plassegart (16 в.); Ауппегард — Auppegard; Эпегард — Épégard; Флигард — le Fligard; Хонгард — Hongard.
Грун – grunn — мелководье (грунт); Грюнвальд; во Франции: «плато Трёх мелководий» = «plateau de s Trois Grunnes ».
Еббе — «ebbe» -высоко; фьо — «fio» — низко (фьорды).
Дол, даль – Dalle, dal — ДОЛ, долина, др. сканд.: dalle = долина; В Нормандии: Randal, la Dalle, Les Grandes Dalles; Val-Didale, Nolléval, vallis Didale (1211 г.); Saint-Vaast-Dieppedalle; Dieppedalle, Deepdale; Oudalle (Ouvedalle, XV век); Louvedalle (Louvedale); Eudal (Nacqueville, Usdale 1256 г.); Biédal; Becdal (Becquedal 1335 г.); Mordal (Mordalle 1680 г.); Rodal (XI в.); Tourdal, Torte-Dalle (costa de Tordal — 1240 г.); Briquedalle (Brakedale 1207 г.); Val-Héridal (Hiredal — 1402 г.); Val-Landal (Longuedale 1245 г., Longue Dalle 1380); Touquedalle (Estouquedalle à Esmondeville, 1587 г., Estocquedalle 1625 г., stokkr «бревно»); Niguedalle, Grandes-Dalles; Les Petites-Dalles; le Dallet, Daubeuf (Dal-buð), Dalbec; в Голландии Tull en´t Waal = Taal-and-Vaal = Дол-и-Вал, WALL «стена» — ВАЛ.
Дран-гур – drangur — острая скала в море (драный, острый).
Игла — gill, ghyll- на побережьи Британии Trollers Ghyll, Ramsgill
Ие – ey — остров. В швед. ö; исланд. Eyjan; норвеж. eiland;
Киркья – kirkja — ЦЕРКВА, кирха; во Франции: Querqueville, Carquebut.
Лачуга — laithe, leeath, hlatha — в Британии Newlaithes
Ли — ЛИТЬ, индоевропейская основа: Ly- (Le-) от кельтского lic-/lig- лить, в гидронимических названиях: река Lieure (Loiris, 1032 г.) и Lyons, старе название: *Licontio- и la Lieure, *Licor.
Лунд – lund – маленький лес; во Франции: Riblon, La Londe. Форт де ла Лонд — Forêt de la Londe = «Маленький лес-Londe» .
Ляг, леж — lig, lig, liggja
Мава — mâva — чайка; mâva — моря (староисланд. произносится: маова — «maova», др. рус.: пава — птица) Мавис – maoves — чайки. Исланд. Máfur; норвежский —måke; фр. Mouette; голланд. Meeuw; финн. Lokki.
Мар – már — море. Топонимы Нормандии на -mare относятся к концу Х века или несколько раньше использованию имени mare: Longuemare (Лангомарра — Langomarra 10 век); Румаре — Roumare (Rolmara 1035); Гитримара (Guitricmara) в 1011 г., Croismare, от названия Croixmare (Приморская Сена), Croismare (1084 г.). Ареморика (Aremorica, Aremorio) или Арморика (латин. Armorica), от кельтского are mori — «перед морем», валл. ar y môr — «у моря», латин. ōra maritima «поморье», латыш. jūrmala «взморье») — кельтское название Северо-Западной Галлии на берегу Атлантического океана, преимущественно морского побережья между устьями реки Секуана (Сена) и Лигер (Луара), на полуострове Котантен, Вандея, Нормандия и Бретань.
МЕЛЬ, мелур,– mel, melur (melar — мн.ч. — пески) — песок дюн, мели — «mielle».
Мельгас – melgraes — песчаная трава, «фр.- melgreux».
Мерки — merki — мерки, меры земли, фр. Merque, Merquetot, Landemer, ирл. landamerki, англ. landmark -«земле-мерки, вехи, ориентиры», Hudimer (Hague), древнее: Étrumer (от *strútr-merki, *strútr — прут)
Мокрый — mickle, -mikkel — в Британии: Micklethwaite, Micklegate.
Мох -moss в Британии: Fleet Moss, Holme Moss,
Мыс выступает, как «НОС» (др.сканд. — nez). В Нормандии: Nez de Jobourg, Nez de Voidries, le Nez Bayard et la Pointe du Nez à Saint-Germain-des-Vaux, le Nez du Magazin à Auderville, la Couronne du Nez à Gréville, le Nez (ou Nais) de Tancarville, le Nez à Vaucottes,
Нес – nes – нос, отрог, скальный выступ; во Франции: «Sar-nes» -«Царь-нос», Cap Gris Nez; в Британии: Hackness, Holderness.
Скер– sker – скала в море, морская скала.
Скали – skáli — зал; во Франции — Bréquécal.
Столб (веха), ступица — stolpi, stoop, stowp, stoup; в Британии: Yeadon Stoops
На скалистом выступе полуострова Котантен (фр. Cotentin, норманд. Cotentîn), нормандского побережья Ла-Манш на северо-западе Франции, между заливами Сен-Мало и Сены, до сих пор песчаные дюны называют — «mielles en Cotentin».
TOWN -«город, огороженный ТЫНом«; англо-саксон. tun — сад, поле, двор, ферма, усадьба, жилой дом, особняк; позднее «группа домов, деревни, фермы», Прото-ИЕ корень *dhu-no- «укрепленное место, холм-форт», прото-германское: *tunaz, *tunan — «укрепленное место», ТЫН; древнего саксонского, древнескандинавского, старофризск. — tun -ТЫН, «забор», изгородь, «забор голландского tuun -ТЫН, забор; tuin — сад , старо-нем. — Zaun – Забор, изгородь; Кельтское — *dunon — укрепления на холме, валлийский (Уэльс) — din — укрепленное место, лагерь, dinas — город; гальско-латин. -dunum – дворец.
Торп – thorp –деревня; огромное количество городов Британии с окончанием «торп» = Thorpe. Английское: «Thorpe» происходит от др.герм.: «Þurpa», от др.сканд. «Þorp» или «Þrop» -«ТРОПА«. нем.: «Dorf» – деревня, во Франции — Clitourp, Le Tourp, и др.; в Британии: Priesthorpe, Knostrop
Тот, тофтир — Tot , Toftir — на древнескандинавском, исландском, означает — деревушка или «свободное место для фермы»
Туит – thuit — лес, роща, др.сканд.: thvaitr — лес; во Франции: Le Thuit-Anger, Le Thuit-Simer et Le Thuit-Signol.
Хаги – hagi — открытый луг, (Голландия: Гаага – Hague), от древнескандинавского: haugr, hogue, hougue
Хауг – haug — курган, рог, холм, от древнескандинавского – haugr, hogue, hougue – рог, холм, горбыль.
Хол, хволл– hôll, hvôll – холм; во Франции: Bréhoulle ou Brévolle. В болотистой местности, ранее захваченной водой, стоял «человек» (по-скандинавски — Holm), обозначающий остров, среди моря.
Холмур, холмы – hôlmur, hôlmi, holm — остров (по сканд). houlle(s), -holle(s), Houlle – остров. В Нормандии: Bréhoulles; Bréholles (ср. Breiðhól, в Исландии); Houllebrecque (ср. hólbrekka в Исландии); Fouhoulle (Terrage de Fouhoulle 1430 г., Manneville-ès-Plains)
Хоул-, Хоул (Houl-, Houle — ПОЛЫЙ), др.-исл. hol «дыра, полость» и hola «отверстие (в земле)» (исланд. hola), мн. la Houle, уменьшительно-ласкательное la Houlette «кроличья нора» по-нормандски; Хоуле-гата — Houle-gate (holgata) — затонувшая дорога, гать.
Ширь — skyr, в др. англ. scír, scíre, в Британии: окончание -shire , Aberdeenshire, Berkshire, Banffshire, Buckinghamshire, Bedfordshire, Carmarthenshire, Cestre Scire, Derbyshire, Flintshire, Hampshire, Hertfordshire, Herefordshire, Leicestershire, Lincolnshire, Northamptonshire, Oxfordshire, Nottinghamshire, Pembrokeshire, Staffordshire, Shropshire, Yorkshire, Warwickshire, Worcestershire.
Все это топонимы Нормандии во Франции показывают нам, что тысячу лет назад, скандинавский язык викингов мог быть доминирующим в некоторых районах Нормандии, особенно на полуострове Котантена и других местах, что двуязычие было принято в княжествах, что позволило сохранить древнескандинавские названия многих мест, сёл, городов.
Эти отдельные названия, оставшиеся от эпохи викингов, чудом сохранились во Франции, так как шёл постоянный процесс вытеснения викингов, особенно в герцогстве Нормандии, где латинский язык стал использоваться в официальных документах и в аббатствах, что ускорило ассимиляцию.
Более тысячи лет после исчезновения викингов диалекты Норманов сохраняются, и это является доказательством того, что в разговорной речи веками использовались скандинавские слова, термины и названия поселений древних викингов.
Гаплогруппа викингов подпадает под корень R1a1a1 * (M417), или даже более старой гаплогруппы R1a1a (M17), происходящей от самого старого известного расширения гаплогруппы R1a из лесостепи, возникшей на археологической культуре медного и бронзового
Северо-западные славяне — Полабские славяне, издревле жившие по реке Лабе или Эльбе, и отчасти ещё и теперь обитающие в Северной Германии: лютичи, бодричи, мильчане, лужицкие сербы, венды, ругии, хорутане и др., никогда не составляли одного политического целого. Начиная с VIII века жизнь полабских славян протекала в упорной борьбе с постоянными попытками немецкого вторжения. В VIII веке, хорутане не успевшие до того времени объединиться в самостоятельное государство, подпали власти баварцев, а затем страна их вошла в состав монархии Карла Великого. Уже во второй половине XII столетия Полабские славяне оказались окончательно покоренными немцами.
Ни нормандские завоевания Франции (Нормандия), ни древнескандинавский язык не обошлись без русских и русского языка.
РУССКОЕ = NORMAN WORD (норманнское) = OLD NORSE (др.сканд.)
Баран = raun = ram
беда = bédière, bédot = beðr (англ. Bed – плохо)
Беру (несу) = bar = bera (нести; колыбель)
бидон = bie = biða (маленький кувшин)
бить = bitaer = bíta (англ. to bite — кусать)
вбита = bitte = biti (опора для крепления лодки)
блики = blikyi = blíkja (сиять блестеть)
блеклый = bllêque = bleikr (БЛЁКлый); blek (блеклый); в Yorkshire диалект: ‘blake’ — жёлтый, землистый.
блеск, яркий (луч) = bau = * bjalkr
Борт, лодка = bateau = bátur
борт (доска) = bord = borð (=plank – планка = плыть)
брага = brague = braka (англ. to crackle — потрескивать)
брак, брачующаяся = bru = brúðr (англ. Bride — невеста)
брачующийся = bruman = brúðmaðr (англ. Bridegroom — жених)
бредень = brayer = bræða
бурун = buret, buron = búr — хлев, земляной (бур), сарай для свиней)
брызгать = brier = briðja (перемалывать)
Быльё — bylaw — bylög – быльё, село, деревня.
Вал, холм = volle = hvóll
Вал, волна = vague = vágr
Варяг = varangue = vrang; röng (=грести)
Вода = vâtre = * vatn (англ. water)
Восток = est = austur
Враки = vrek, vrak, vré = reki, vágrek, vrek
Вурдалак = varou = varúlfr (=оборотень)
Вёдро = virewite, virouette = veðr-viti (весенняя погода)
Гавань = havre = höfn; hafn (=гавань)
Галера = haler = hala (=буксировать, тащить)
Гать = gate = gata; gate (=путь, дорога; проход = ворота)
Гард, град = gord = garðr (=ограда)
Огород = gardin =garðr; garth (=сад).
Гора = gare (=высокий берег)
Град, градина = grade = gaddr (смородина; тёрн; англ. thorn)
Голос = gales = gala (петь, гулять; англ. to sing)
Грести = hammaer = hamla
грудинка = brûquet = brjósk (хрящ); briùsk.
Грунт = grunne = grunn (=скалистое морское дно)
Гул, гуляние — yule — jol (йоль) — языческий праздник зимнего солнцестояния
гуляка = guilledou = kveldúlfr
Дамба = dam (площадь) = dammr (запас воды)
Дверь — thwart — þver (двер) – пересечь, перейти через…
Дом = hus = hús
Дол, долина = dale = dalr; dal, dale (дол).
Делянка = delle (возделать участок земли) = deill, dyke, díki (копать)
Драга = drague =* draga (англ. to drag — тащить)
Дракон — draca — дракон; змей; līg-draca — огнедышащий дракон.
nīþ-draca — враждебный, злой дракон.
Дрань, драный = dran, dranet (рыболовная сеть) = drendr, dragnet (тащить сети)
Дыра = dalle, dalot = dæla (отверстие, желоб)
Еб, обь = ebbe = ebbe (отлив)
Ембарни = embarni = barna (=беременная); barn (=ребёнок до 7 лет)
жена, женщина = guenette, guenipe = kvinna (=жена)
Залив = vic = vík
Запад = ouest = vestur
Каня = canne = *kanna (большая чашка для молока)
Канабис, конопля = han = hampr (hemp)
каркающая = craque = kráka, kråke (ворона
Киль = quille = kjölr
Кин — cēne — кинжал, острый
Кок, петух = coque, coqueron = kökkr (англ. Cock)
клубень — club — klubba – тяжёлая дубина
Кнут, сплетённый из узлов — knot — knutr — узел
краб = crabe = krabbi
Кров (krov) = rouf = hróf , hrōf, hroaf — кров, крыша, (англ. Roof)
кроха = crax (маленькая птичка) = crake, kráka, kråke (ворона)
крюк = crique = kriki (маленький залив)
круг, ринг = reuchin = hringr (англ. ring)
Курган = hougue = haugr. -hyrst (-hurst) – лесистый холм, (гор+ист-ый)
Крута, крутить = trutaé = þrútna (=подниматься, набухать, бродить)
Лан — loan — lán = лан – земельный надел; давать взаймы
Лить = flliet = fljót (маленький ручей; англ. stream)
Луг = hague = hagi. Географические названия Англии, оканчивающиеся на:-leah (-ley) — Лес, луг — поляна.
Линь, рыба = lingue = lyng-fiskr (пескарь – fiskr)
Мачта = mat = mastr
Мель+расти = melgreux = melgresi (melr (=песчаная мель = dune), græs (=расти-трава)
Мель = mielle = mellr
Мерки, метки = merque = merki
Меньше = minchi = * minnka (=уменьшить)
Мох — mus (moss) — mosi (мох)
Меч = Mēċe
Нос = nez = nes; ** ness (греч. Μύτη — мыс)
Норд = nord = norður
Оглушить = élugi = lÿjask
Оставаться = estague = stag.
острог = estrenc = strengr (верёвка)
Око, окер = eyaer (смотрящий) = eygja (смотреть); auga (=глаз; англ. eye)
Палка, палица = falle = falr (отверстие в палке, где крепится копьё)
Пест, пестик = feste = festr (=узел на конце верёвки)
Петля, строп = élingue, élinguer (=перевязь) = slyngva.
Пика — pike — «оружие с длинным древком». Французский pique «копьё; копейщик», от piquer «протыкать, колоть», от древнефранцузского pic «острый наконечник или шип». от кельтского pic «pickaxe,» ирл. pice, древнескандинавский pic и среднеголландский picke, pecke.
Планер = flâner (=двигаться быстро) = flleu, fleur (залив, болото); -flói- (суффикс в географических названиях).
Плот, плыть = fllot; flot = flóð (поток)
Плыти, на плоте = fllotte = á floti (=на воде)
Плывёте, плывёт = fllouette, fllouet = fluga (=флюгер) ( англ. Fly — летать)
Пламя (Прото-ИЕ корень *perjos, от корня *paewr- ) = furolles =* fýri (пламя, огонь; англ. fire)
Погружаться = sombrer = sumla
Покет = pouque = poki; poke, pakke
Полый = houle = hola (англ. hollow)
Раздел = raz = rás (= водораздел, сильное течение в узком проходе, связывающем два моря; канал)
Рак, рачати, рачительный = rêquaer, rêchaer = * rekja, raka (= собирать, сгребать)
Ряд, порядок = rade = raða (= выравнивать, приводить в порядок)
Руль = hel = helm; hjálmr, англ. helm (до Петра I кормило=руль, через *рурь из голл. rоеr (рур) «руль»;)
рожая = rogue, roque = hrogn (=икра)
Кров, крыша = rouf = hróf (англ. Roof)
Скип (подъёмный короб, клеть для грузов) = équiper (снаряжение) = skipa (кипа)
сельдь = célin, célan = síld (др.фризск. hereng, ср.голланд. herinc,западно-саксонское hæring, от зап. герм. *heringgaz, нем. Hering), др.англ. hering, англ. herring, слово неизвестного происхождения.)
Скала = écalle = skáli; * scale (летние пастбища)
След (коня) = éclo = slóð
Скол = écore , écoraer = skor, skora; * scar, scaur (скол = отметина, полоса, метка)
Скрада (ловить, охотиться) = écrède = * skreið (мелководье)
Скользить = égrillaer, grillaer = skriðla; skrilla (англ. to skate – кататься на коньках)
скрипеть = riper = rispa (=скользить со скрипом)
Скала — écalle — от др.сканнд. ‘skáli’ — СКАЛЫ в норманских названиях мест; в Англии Scoles
Стан = estran = * strönd (берег)
Стадо, пасти = fiaée = fé (=стадо; англ. herd)
Старборт = tribord = stíorbordh; stjórnbordhi (=правый борт)
стырить — a-styrian — стырить, удалить, сдвинуть,
Сила = sigle = segl, sigla (=отплыть, поднять парус)
сунд = sund = sund =пролив (узкий))
Суп = supaer = súpa
Танг = tanguer = tangi (=разбить)
Трут = tondre = tundr
Торф = torve = torf, torfa. Ферма = tôt = tóft
Тяга, тянуть = touer = toga (=тянуть, буксировать)
Тропа в лесу — (Proto-Nordic) þorp, torp, trop = tourp = Деревня, ферма
Тын = tun = tún (тын, =огороженный луг)
Трогать, тереть = tro = trog
Угли = gloe = glóð (=светящиеся угли)
Фло (от крыло) = fllo (=стадо, гурт, толпа) = flokkr (отряд, крыло)
Флот = flotte = floti (=флотилия)
fyllan — ПОЛОН, наполнять, заполнять
Хата = cotte; cottin; cotie = kot (маленький дом); hut — хутор
Рыба = hâ = hár (акула, рыба)
Харош = harousse = hross (=конь, кобыла, мерин)
Хапать = gaupaillaer (=чревоугодие) = * gapa (=хапать), gúlpa (=чавкать), gaw (=глотать)
Хапать = happier, harpaer = * harpa (хапать, хватать) (англ. to grap – грабить)
Хав, хап, хафр = have, havenet = háfr (=сеть для ловли птиц, рыбы) Холод = galetaer = kaldr (англ. cold)
Холм = houlle, hóll, houlme, houme, homme = hólmi
хора = hore, horette = hóra (=молодая девушка)
хоровод = ringuenaie = hringr
ХЛОПОТАть — cllapâodaer — норв. ‘klappe’ — быстро что-то делать; в Yorkshire диалект: ‘clap’ — хлопать
Чёлн — Cēol – чёлн, морское судно
Шкипер = eskei, eskipre (управлять кораблём) = skeið, skipari (англ. Sailor)
Шкипер = esquif = skip (маленький корабль)
Шкода — scathe — skaða – ранить, шкода
Шкрябать — scrape — skrapa — скрести
Шерсть = har = hár (=волосы)
Юг = sud = suður
Ягня (бека) = bécard, béquerel = bekri (баран).
Для определения «англичане» в значении «нация», летописец использует «Engla þeode» — «энгла ДЕД» или «Angelcynnes þeode» — «англиканнс ДЕД» в значение «наши предки», «предки англов», где слово: þeod – ДЕД, deaðe, deaþe (дат. п.); deaðes (род. п.) — «умерший предок, ДЕД».