Четверг , 10 Октябрь 2024
Домой / Язык – душа народа / Украинска мова – это не язык, а новодел

Украинска мова – это не язык, а новодел

Украинска мова – это не настоящий язык, а искусственный новодел, созданный в середине XIX века на основе малороссийского наречия русского языка, на котором говорили на юге России. По заданию австрийцев 1889-1893 годах поляки провели «реформу» западно-русского языка в русских школах Галичины. По заданию австрийской разведки в 1894 году Михаил Грушевский занялся созданием новояза на основе переделки малороссийского диалекта русского языка, он написал грамматику «украинской мовы», где русский язык максимально искажался. Искусственно созданный язык отличался обилием заимствованных слов из  польского, тюркского и еврейского языка. Ещё 100 лет понадобилось, чтобы заставить русских галичан, русинов, малороссов заговорить на «мове» и отказаться от православия.

польская основа: blekitny → блакитний, ganba → ганьба, godność → гідність, zaraz → зараз, zdrada → зрада, mowa → мова, niezależność → незалежність, świadomy → свідомий, chwila → хвилина, ciekawy → цікавий, trzewik → черевик, szczery → щирый;

тюркская основа: بوستان [bostân] → баштан, قهوه [kahve] → кава, قزاق [qazzâq] → казак, قمچ [kamçı] → камча, قنطار [kantar] → кантар, گلیم [gelim] → килим, ماجرا [mâjarâ] → мажара, میدان [meydân] → майдан, نعنع [nane] → неня, طوربه [torba] → торба, توتون [tütün] → тютюн, چوبان [çoban] → чабан, kabak → кабак, kantar → кантар, kindik → кендюх, , terazi → терези, harç → харчи, şаn → шана;

еврейская основа: באָרג [borg] → борг, דאַך [dakh] → дах, דאַנק [dank] → дякую, דראָט [drot] → дрiт, פאַך [fakh] → фах, פאַרב [farb] → фарба, פייַן [fayn] → файно, גוואַלד [gvald] → ґвалт, קאָסט [kost] → кошт, קרייַד [krayd] → крейда, שענק [shenk] → шинок, ציגל [tsigl] → цегла.

Миф 02 : рідна украинска мова – это исконный язык украинцев
На самом деле: по статистике Гэллап для 83% жителей Украины родным языком является не украинский, а русский язык. При этом большая часть населения делает вид, что знает украинскую мову с её неустоявшейся лексикой и обилием заимствованных и вымышленных слов.

словарь 1923 г. —  словарь 1932 г. —  словарь 1952 г.
желающий  —   охочий  —   бажаючий
заподозрить —  пiдозрiвати  —  запiдозрити
защитник     —  оборонец —   захисник
злоключение —  злигоднiв —  злощасть
качество     —   властивiсть —  якiсть
отличие    —   вiдзнака   —    вiдмiннiсть
отмечать  —   відзначати —  відмічати
отражение  — відбиток  — відображение
положение  —  засада —  положення
предполагать  —  припускати —  передбачати

Миф 03 :: украинска мова является основой санскрита.
На самом деле: та часть словарного запаса мовы, что отличается от русского языка, не имеет ничего общего с санскритом.


мова  —  русский —  санскрит
відати / ведать / वेद [веда] вогонь / огонь / अग्नि [агни] гаман / кошель / कोश [коша] гоëий / нагой / नग्न [нагна] дружина / жена / जनि [джани] курінь / шалаш / शाला [шала] невістка / сноха / स्नुषा [снуша] перший / первый / पूर्व [пурва] піна / пена / फेन [пхена] поганий / дурной / दुर् [дур] хвиля / волна / वलन [валана] частка / доля / दल [дала] шлях / путь / पथ [патха] який / который / कतर [катара]

Миф 04 : украинска мова – ключ ко всем славянским языкам
На самом деле: укромова в принципе не способна объяснить происхождение каких бы то ни было языков, так как является искусственным новоделом.


др.-рус. / русск. / болг. / макед. / серб. / хорв. / луж. / чешск. / слвцк. / укр.
воздухъ / воздух / въздух / воздух / ваздух / ваздух / vazdych / vzduch / vzduch / повітря
долгъ / долг / дълг / долг / дуг / дуг / dołh / dluh / dlh / борг
заливъ / залив / залив / залив / залив / заљев / zalew / záliv / záliv / затока
западъ / запад / запад / запад / запад / запад / zapad / západ / západ / захід
кожа / кожа / кожа / кожа / кожа / koža / koža / kůže / koža / шкіра
копье / копье / копие / копје / копље / копље / kopje / kopí / kopije / спис
лед / лед / лед / лед / лед / лед / lód / led / ľad / крига
много / много / много / многу / много / много / mnohi / mnoho / mnohý / багато

Миф 05 : украинская мова – предок русского языка.
На самом деле: словарные состав русского языка почти полностью совпадает с древнерусским языком, лишь немногие устаревшие слова вышли из употребления, в то время как украинска мова весьма далека от языка Древней Руси.

граффити в Софии киевской: олътарь пламѧны а црiсы ледѧнаи олтарь погаснетъи церiсы стаѥть
русский язык :  алтарь пламенный, а церковь ледяная – алтарь погаснет, церковь растает
укромова : вівтар полум’яний, а церква крижана – вівтар згасне, церква розтане

Миф 06 : русский язык является диалектом украинской мовы.
На самом деле: мова – это искусственно созданное творение, на основе русского языка, а потому укро-мова находится в полной синтаксической зависимости от русского языка. Происхождение большинства украинских слов можно объяснить лишь с помощью русского языка.

Примеры русского словообразования: видеть → очевидно, вертолёт → вертолётчик, кот → котёнок, город → Ужгород, стол → столица, муж → мужество, путь → сухопутный.
Примеры украинского словообразования:
бачити (видеть) → очевидно (но не «очебачно» )
гелікоптер (вертолёт) → , но не «вертолітник»
кіт (кот) → котеня ( но не «кітеня» )
місто (город) → Ужгород ( но не «Ужмісто» )
стіл (стол) → столиця ( но не «стiлиця» )
чоловік (муж) → мужність ( но не «чоловічність» )
шлях (путь) → сухопутний ( но не «сухошляхний» )

Миф 07 : украинская мова богата на синонимы (барвиста)
На самом деле: так называемые украинские синонимы представляют собой местечковые слова, а также заимствования из различных языков, в том числе и древнерусского.


аист : боцян ← bocian (польск.), бусол ← бусол (караим.), гайстер ← heister (немецк.), лелека ← leylek (турецк.), чорногуз ← черногуз (русск.)
пожитки : бебехи ← בעבעכעס (идиш), манаття ← manata (ит.), пожитя ← пожитки (русск.), скарб ← skarb (польск.), шмаття ← שמאַטע (идиш)
сарай : возовня ← возовня (русск.), повітка ← поветь (русск.), сарай ← сарай (русск.), шіпчина ← shipchyna (польск.), шопа ← szopa (польск.)

Миф 08 : украинская мова на порядок богаче русского языка
На самом деле: несмотря на обилие заимствованной, местечковой и просто выдуманной лексики, украинская мова так до сих пор и не способна адекватно передавать русскую речь – богатство, как известно, определяется качеством, а не количеством.

Например, русские слова: «волшебный, обаятельный, обворожительный, очаровательный, пленительный, прелестный и чарующий» переводятся на украинску мову всего одним словом «чарівний».

Миф 09 : украинская мова красива (калинова)
На самом деле: есть языки, которые звучат неблагозвучно, некрасиво, или просто неприятно,
но ни один из них не звучит так нелепо, как укро-мова.

Край лукомор’я дуб зелений, і золотий ланцюг на нім:
Щодня, щоночі Кіт учений на ланцюгу кружляє тім;
Іде праворуч – спів заводить, ліворуч – казку повіда.
Дива там: лісовик там бродить, в гіллі русалка спить бліда;
На невідомих там доріжках сліди нечуваних страхіть;
Там хатка на курячих ніжках без вікон, без дверей стоїть…
(если кто не понял, то это «Руслан и Людмила» на украинской мове).

Миф 10 : украинская мова мелодична (соловьина)
На самом деле то, во что превратили ураинизаторы южно-русское малороссийское наречие, навряд ли может претендовать на статус не только «соловьиности», но и вообще полноценного языка – оттого, видимо, его и назвали мовой, а «немовля» — младенец, то есть «безмолвный«!

Він їв одну лиш травку, Не зачіпав комашку
Не зачіпав комашку, і з мухами товаришував
Уявіть собі, уявіть собі – не зачіпав комашку
Уявіть собі, уявіть собі – і з мухами товаришував
Ож ось прийшла жабка, прожерливе пузятко
Прожерливе пузятко, і з’їло стрибунця
Уявіть собі, уявіть собі – прожерливе пузятко
Уявіть собі, уявіть собі – і з’їло стрибунця
(фрагмент песни «В траве сидел кузнечик»)

Миф 11 : украинская мова выразительна
В действительности на современной мове и вправду можно хорошо выражаться, вот только это вовсе не является признаком выразительности языка.

Примеры «выразительности» мовы: гуртожиток (общежитие) , пiдрахуй (подсчитай), підковдра (пододеяльник), підозрілий (подозрительный), підрозділ (подразделение), простирадло (простыня), спізнення (опоздание), страхопуд (чудище), чуперадло (чучело).

Миф 12 : украинская мова удивительно точна
На самом деле, украинска мова настолько точна, что «город» является «огородом», а сам «город» называют «місто». Причём это слово не следует путать с русским «место», которое переводится на украинский как «місце», не путать с русским «месяцем».

Другие примеры:
вісь (ось, а не «высь»), гарбуз (тыква, а не «арбуз»), город (огород, а не «город»)
двірець (вокзал, а не «дворец»), дім (дом, а не «дым»), дружина (жена, а не «дружина»)
захват (восторг, а не «захват»), кіт (кот, а не «кит»), кішка (кошка, а не «кишка»)
ліс (лес, а не «лис»), мул (ил, а не «мул»), ось (вот, а не «ось»)
питати (спрашивать, а не «пытать»), прізвище (фамилия, а не «прозвище»), річ (вещь, а не «речь»)
родина (семья, а не «родина»), руський (украинский, а не «русский»), сірник (спичка, а не «сырник»);
сказ (бешенство, а не «сказ»), уважати (полагать, а не «уважать»), участь (участие, а не «участь»)
час (время, а не «час»), чоловік (мужчина, а не «человек»), шар (слой, а не «шар»)

карта. Язык Украины — русский

Миф 13 : на украинской мове говорят 45 млн. человек
На самом деле, по данным ФОМ 75% населения, оставшегося в областных центрах Украины, предпочитает общаться на русском и лишь 9% – на украинском.

Несмотря на титанические усилия по украинизации граждан, русский язык продолжает доминировать, как в бытовом общении, так и в области культуры и науки.

Миф 14 : украинска мова – язык свободных людей
На самом деле, принудительное навязывание укро-мовы, автоматически превращает украинцев в рабов; модель рабского поведения внушается колонизаторами на уровне укро-мовы.
гурт (группа людей) ← гуртъ (стадо скота или птицы в отгон, на продажу, на убой)
дружина (жена) ← дружина (друг чоловіка) ← друг
украина (государство) ← украина (чья-то окраина) ← край (конец)
хлопчик (мальчик) ← хлопчик (малолетний слуга) ← холопъ (холуй; болван)

Миф 15 : украинская мова – это язык науки и высокого искусства
На самом деле, созданная галичанами мова настолько примитивна и смешна, что фильм любого жанра дублированный на украинскую мову автоматически становится комедией, а научная дискуссия превращается в юмористическое представление.

Наука: головомозок (мозг головной), задомозок (мозг задний), нацюцюрнык (презерватив), передомозок (мозг передний), променеобраз (рентген), прутень (пенис), ротознавець (стоматолог), твариноперелюб (зоофилия), харчознавець (диетолог), хворобозапобижництво (гигиена), чоловiколюбство (педерастия), чужоїд (паразит) [источник: «Російсько-український медичний словник» п/р Нечая С.В.]


Искусство: Білявка за рогом (Блондинка за углом), Веселі хлоп’ята (Весёлые ребята), Винахідливий заєць (Находчивый заяц), Жаба-мандрівниця (Лягушка-путешественница), Коник-Горбоконик (Конёк-Горбунок), Одружений парубок (Женатый холостяк), Пеппі Довгапанчоха (Пеппи Длинный чулок), Півник — золотий гребінець (Петушок — золотой гребешок), Погана хороша людина (Плохой хороший человек), Смугастий рейс (Полосатый рейс), Чарівник смарагдового міста (Волшебник изумрудного города), Чахлик Невмирущий (Кощей Бессмертный)

И вот сегодня на этом странном и корявом языковом галицийском творении, создатели новояза принуждают миллионы людей не просто говорить, но и мыслить. Что будет с мышлением, если его основывать на искусственном новоязе? Не сложно понять, что и мышление будет таким же бракованным. Лишите человека его родного языка, заставьте думать на каком-то искусственном языковом суррогате, и вы сломаете его способность к творческому, логическому мышлению.

1884 г. Этнографическая карта русского народа в Европейской части России

Полное название этой карты 1884 г.: «Этнографическая карта русскаго народа въ Европейской Россіи и Австріи съ показаніемъ племенныхъ его подраздѣлений на великороссовъ, малороссовъ и бѣлоруссовъ, а также с показанием местожительства литовского народа в России и Пруссии и польского народа в России, Пруссии и Австрии».

ТРИЕДИНСТВО РУССКОГО НАРОДА, до 1917 года, состоящего из трех основных племён великороссовъ, малороссовъ и бѣлоруссовъ, разговаривающих на различных диалектах единого русского языка. Обратите внимание — рядом с городом Львов, на этнографической карте, 1884 года, указано: «ГАЛИЦКIЕ РУССКИЕ». Они были подданными Австро-Вегерской империи, но разговаривали на русском языке, но на галичанском диалекте.

В 1849 году про «украинсЬку мову» в Галиции ещё никто и не слыхивал.

1869-карта австро-венгрии= восточные славяне Русские -малороссы, рутены

Рассмотрим комментарии к карте: «Этнографическая карта Австро-Венгрии, 1869 год» Ostslawen — восточные славяне… Кого же относили австрийские этнографы, в 19 веке, к восточным славянам: Русские (Russen) идентичность указана ниже — Малороссы (Kleinrussen) и Руснаки (Russniaken) — Русины (Ruthenen). Обратите внимание — в 1869 году украинцев нет!

В 1889-1893 годах, в русских школах Галичины кипела работа — поляки по заданию австрийцев проводили «реформу» западно-русского языка. Михаил Грушевский получил выгодное предложение от австрийской разведки и переехал в Лемберг (ныне Львов) для переделки малороссийского диалекта. Из галичанской азбуки были удалены буквы «ер»(Ђ), «еры»(Ы), «ерь»(Ь), «ять»(Ѣ) и поляки вставили «мягкий знак» (ь) в русские слова с суффиксом «СК», что бы галичансЬкий язык — сильнее отличался от русского. Несогласных с «буквенной реформой» учителей русского языка — просто увольняли…

Так что мягкий знак в слове «русЬкий» — появился в Галичине не так давно, вместе с первой частью польской «буквенной реформой» западно-русского языка 1889-1893 годов.

В древнерусских летописях присутствует не мягкий знак, а старинная буква «ерь», прародительница мягкого знака, она оказывала смягчающее действие на последней букве слова: царь, кобзарь — в стихотворениях Тараса Шевченко, изданных до 1900 года в украинских — фальсифицированных изданиях, 20 века, эти слова выглядят так — «цар», «кобзар». В средине слова — «ерь»(Ь) выполняла смягчающие действие, но только перед буквами «е», «ё», «ю», «я»: бурьян, вьюга, листья… И в некоторых заимствованных словах: бульон, шампиньон... Также в середине слова «ерь» произносилась как [Е] либо использовалась как разделитель и не читалась вообще: тьмьнъ (тёмен), горькъ (горек), сльза (слеза), вьрхъ (верх), правьда рѹсьская (правда роусеская)… Сильно по поводу таких изменений возмущался малороссийский писатель Нечуй-Левицкий:

«Так, вместо народного слова «дэржать» вводят слово «трыматы», вместо народного «ждать» — слово «чэкаты», вместо «прэдложыты — «пропонувалы», вместо «ярко» — «яскраво», вместо «обида» — «образа», вместо «война» — «вийна», вместо «учебник» — «підручник», вместо «ученик» — «учень», слово «господин» заменено на польское — «добродій».

В 1893 году газета «Свобода» — «малороссийский национальный союз», «Руского Народа».

В США существовала малороссийская диаспора галичан — «малороссийский национальный союз», выпускавший свою газету «Свобода» с 15 сентября 1893 года.

Уроженец Буковины — этнограф Григорий Иванович Купчанко в 1896 году не обнаружил в Галичине — ни каких украинцев. Галичина и её русские жители1896 год.

«Первая всеобщая перепись населения Российской Империи, 1897 год» (отрывок) Украинцев нет!

В 1900 году в Америке «руская» газета «Свобода» эмигрантов из малороссии  становится официальным органом печати — «…Руского Народного Союза въ АмерицЂ» и  продолжает выпускаться с использованием русской азбуки

В 1906 году правительство Австро-Венгерии финансировало компанию по украинизации малороссийской прессы, с тайной целью отделения Малороссии от России.  12 июля 1906 года 28-й номер газеты «Свобода» уже издаётся уже новыми украинскими буквами, которых нет в русской азбуке, но называться она по-прежнему — «Орган Руского Народного Союза в Америці».

В 1910 году газета Свобода становится органом «РусЬкого Народного Союза в Америці».

15 октября 1914 года газета «Свобода» — впервые вышла с подзаголовком «Урядовый (государственный) Орган УкраинсЬкого Народного Союза в Америці».

События 2014 года на Украине показали, что за прошедшие 100 лет украинизации искусственно созданный украинский язык так и не прижился на РУССКОЙ ЗЕМЛЕ, а привёл к ВОЙНЕ.

Австрийцы, с немецкой педантичностью, потратили больше 20 лет, что бы оторвать русских галичан — от русского народа. Вы спросите — зачем было необходимо австрийцам создавать украинцев и украинский язык? Чтобы уничтожить народ надо уничтожить его язык. Уничтожив русский язык австрийцам легче было уничтожить русских галичан и захватить русских земель… От галичан требовали отказаться от русского языка и отказаться от православной веры, стать униатами.

Вот фрагмент стихотворения «ЧАС ВСТАВАТИ», галичанского поэта Ивана Процека — написанное о угнетении русских галичан, в те годы:
«Слышу вопли из-под Львова,
Плач и стоны у Зборова
Якась орда напирає,
Край Подолья разоряє
Краде мову, грабят вѣру
«Нема Руси»! гласит міру
Не корися, русский роде!
Борись мужньо против орды...»

Молодые года - золотые лета
Краткая история польского языка

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.Необходимы поля отмечены *

*