Понедельник , 23 Май 2022
Домой / Язык – душа народа / О происхождении слова «корабль»

О происхождении слова «корабль»

Боевой корабль атакует торговое судно. Роспись на чернофигурной вазе VI века до н.э.

Александр Козинский, кандидат экономических наук.

Самый выдающийся на сегодня толкователь слов русского языка немец Макс Фасмер в своём толковом словаре русского языка утверждал, что слово «корабль» греческого происхождения. Эта версия, когда я узнал о ней, сразу же вызвала у меня в душе чувство протеста. Думаю, что не только я, но и каждый, для кого славянский язык является родным, интуитивно должен ощущать, что это слово на самом деле славянское. Но доказать это непросто. Поэтому в моей статье «Море венедов», где разбиралось большинство славянских слов, относящихся к морскому делу, я не стал разбирать происхождение слова «корабль». Отложил это на другое время. И вот это время пришло.

Итак, Макс Фасмер утверждал, что слово «корабль» происходит от греческих καράβιον или κάραβος. Он считал, что оба эти слова ещё в древнегреческом языке имели значения «судно» и «корабль». Однако в наиболее полном древнегреческом словаре Дворецкого слова καράβιον вообще нет, а слово κάραβος не означает «корабль», а имеет значения лишь «краб» и «жук-рогач».

Конечно, можно предположить, что древнегреческие гребные суда (пентеконтера, триера и т.п.) с их рядами весел, торчащими из бортов, отдаленно могут напоминать шестиногих насекомых или крабов. Но жук-рогач насекомое исключительно сухопутное, а краб не плавает, а ходит на своих ногах по дну. И тут возникает вопрос, а почему бы грекам не вывести термин «корабль» от имени какого-нибудь плавающего водяного насекомого или даже рыбы? В древнегреческом языке нет сколько-нибудь убедительной этимологии для слов καράβιον или κάραβος в значении «судно».

Так откуда же Фасмер взял, что καράβιον и κάραβος имеют значение «судно»? Такие слова с таким значением есть в новогреческом языке: καράβι (лодка), κάραβος (корабль). Однако хорошо известно, что, начиная предположительно с V в. н.э.

Распространение славянских языков в западной Европе

Греция подверглась сильной славянской колонизации. Множество населённых пунктов по всей Греции имеют теперь славянские названия. Знаменитые Фермопилы, например, теперь называются «Камена Вурла» (Каменное Горло). Славяне в большом количестве обитали даже на Пелопоннесе, который в Средние века назывался Морея (Поморье). Правда, греческие ученые отрицают славянское происхождение топонима «Морея», но археологические находки, в частности в Олимпии чётко доказывают заселение Пелопоннеса славянами.

Западные лингвисты, а также Фасмер вынуждены были признать, что в новогреческом языке имеется порядка 500 славянских заимствований (на самом деле больше). И одними из таких заимствований и были слова καράβι и κάραβος, происходящие от соответствующих славянских слов. А они есть во всех славянских языках: старославянское корабл̂ь; болгарское ко́раб; сербское и хорватское ко̏ра̑б, ко̏ра̑баљ; чешское и словацкое koráb; польское korab; лужацкое korabje. Как видим, некоторые из указанных славянских народов жили довольно далеко от Греции.

Теперь посмотрим, каковы могут быть этимологии слова «корабль» из славянских языков. Их несколько, но для начала рассмотрим самую простую и непосредственную.
Очевидно, данная этимология относится к эпохе, когда древние суда изготовлялись путём выдалбливания корпуса корабля (лодки) из цельного ствола большого дерева. Древние греки называли такие суда «моноколы». У славян существовал целый ряд терминов для них: однодревка, кадлуб, копания, борть, дубок, дупло. Слово «корабль» было изначально также лишь одним из синонимов понятия «однодревка». И я это сейчас докажу.

Практически во всех славянских языках есть слово «кора». У Фасмера можно прочесть: «кора́ укр. кора́, ст.-слав. кора φλοιός (Супр.), болг. кора́, сербохорв. ко̏ра, словен. kóra, чеш. kůra, слвц. kо̑rа, польск. kоrа». Но что такое кора в самом общем случае? В целом ряде толковых словарей, в том числе в известном словаре Даля можно прочесть примерно такое:

«Кора (корка) — наружная оболочка чего-либо, твёрдая кожа, скорлупа, кожура». Мы сделаем упор на том, что кора (лучше сказать корка) это твёрдая наружная оболочка чего либо. Но если выдолбить ствол дерева изнутри, то, в сущности, то, что останется можно тоже назвать коркой. И я совершенно уверен, что в древности у славян выдолбленный ствол дерева часто так и назывался. Так вот от этого «корка» (кора) и произошло слово «корабль» (кораб и прочие аналогичные славянские слова).

Однако это не единственная этимология славянского слова «корабль». Имеется другая и она гораздо более древняя. Прежде чем появились металлические топоры, то есть прежде чем суда стали строить из дерева, плохо поддающегося каменным топорам, суда делали гораздо более податливых материалов.
Начнем с тростника. Во всех европейских языках основным термином понятия «судно» является слово can.

Так и в славянских языках есть подобные слова «чан» и «чун» (чёлн). Но другое (первое) значение слова can – тростник. Даже и до сих пор тростниковые лодки и плоты плавают по озерам Чад (Африка) и Тити-Кака (Южная Америка). Значительное развитие тростниковое судостроение получило в Древнем Египте и Междуречье, где были большие проблемы с древесиной.

Однако были и другие технологии изготовления древнейших судов. Так очень часто каркас лодки плели из лозы (как плетут корзины), а затем этот каркас либо обтягивали шкурами, либо набивали сеном. В славянских языках сохранилось немало слов, которые связаны с этой древней технологией. Так, например, в польском языке есть слово «лодыга», которое имеет два значения: «лодка» и «стебель». Также в польском языке есть слово «вицина» (судно), корень которого связан со словом «вица». В русском языке есть слово «ветка», одно из значений которого вполне понятно, но второе значение этого слова «лодка». Мы могли бы привести и другие примеры, но достаточно и этого. И мы можем доказать, что самые первые корабли славяне тоже плели из лозняка.


Во всех славянских языках есть слово «короб» (корзина). Оно связано со словами «кора», иногда короба плели из липового лыка, но также и со словом «корень», которое, если справиться со словарём Даля, имело в старое время значения «куст» и «ветки». Впрочем, короба часто плели и из обычных корней. В словаре Даля можно найти слово «корневик» (корзина). Есть также глагол «коробить» (изгибать, то есть гнуть лозу в ходе её плетения). Однако, как можно заметить, слово «короб» чрезвычайно похоже на слово «корабль». Кстати, по Вилии, Неману ходили в мелководье коробки, плоты с плетневыми стенками, вместо лодок.

Итак, мы нашли две безупречные славянские этимологии слова «корабль», которые много адекватнее греческих. Однако имеется ещё пара сомнений, которые требуют объяснений.

Фасмер указывает, что в немецком языке тоже есть слово Korb (корзина). Как это можно объяснить?


Дело в том, что и в латыни тоже есть слово corbis (корзина). Но в статье «Адриатические венеты и другие славяноязычные племена Италии» мы доказали, что славяне издревле жили в этой стране рядом латинами и этрусками. Так что corbis, скорее всего, является в латыни заимствованным из славянских языков. Из латыни это слово могло попасть и в немецкий язык. Впрочем, германские языки могли заимствовать это слово и прямо из языков славян, своих близких соседей.

Остаётся объяснить происхождение слова «каравелла» (корабела). Это слово имеется в итальянском, французском, португальском и испанском языках. И тут я хочу обратить внимание читателей на мою статью «Венеты Бретани (Арморики)». В этой статье, во-первых, доказывается славяноязычность этих венетов. Во-вторых, рассказывается на основе «Записок о Галльской войне» Гая Юлия Цезаря о великолепном парусном флоте венетов Арморики. У них были самые большие и маневренные парусные корабли древней эпохи, которыми по праву восхищался римский полководец и император.

Судя по его описаниям, корабли венетов были вполне похожи на каравеллы времен Колумба.
Это одна из версий, которая кажется мне наиболее обоснованной. Но кто-то может счесть более обоснованной другую версию, которую я, объективности ради, тоже приведу.

В языках ирландских и шотландских гэлов есть слово cairt или carr (повозка). Бретонцы пишут это слово как karr. В валлийском языке это слово же звучит как car или cerbyd. Оно, видимо, связано с гэльским словом cor (движение, поворот, оборот). Слово «кар» имеет также значение «судно». Во всяком случае в ирландском языке имеются слова сoracle (плетеный челнок) и curach (маленькая лодка). Это коренные гэльские слова, которым в языках гэлов имеются этимологии: coirt (кора), corcán (горшок, котелок), craobh (дерево, ветка), gearr или gearrt (резать; вырезать; раскалывать).

Итак, в слове «каравелла» корень «кар» может иметь значение «судно». Тогда второй корень «вел» может быть связан с латинским velum (парус). Но следует участь, что латинское «велум» может происходить от славянского «веяло» (парус), поскольку славяне издревле жили в Италии и рядом с ней, а также были лучшими моряками, нежели латины.

Писатель и филолог адмирал Александр Шишков
Британские географические названия

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.Необходимы поля отмечены *

*