Среда , 24 Апрель 2024
Домой / Язык – душа народа / Было, да быльём поросло…

Было, да быльём поросло…

Каждому с детства известно, что «былина» — это эпическая песня о том, что «было в старину, да быльём поросло…» В словаре Владимира Даля находим слова «бы́лие» и «былинка» со значением «злак, зелень, ботва или растение вообще». Как они связаны с «быть», «быль», «былина», «былой»?

БЫТЬ

В ведическом санскрите находятся корни всех Индоевропейских языков, в том числе и русского, то мы обнаружим: др.-инд. bhūti-, bhūtí- «бытие, существование, благосостояние, процветание».

Русское БЫТЬ и быльё от Старославянского быти, послужили основой для Прото-ИЕ корня * bheue- «быть, существовать, расти (былинка)».
Древневерхненемецкое: bim «я есть», bist «ты есть», немецкое первое и второе лицо единственного числа — bin, bist.
в др.английском гл. БЫТЬ = beon, beom, bion «быть, существовать, становиться, случиться», от протогерманского *biju- «я есть, я буду», спрягали так: я — I beo, ты (ед.ч.) — You bist, Вы (мн.ч.) You bið
В 13 веке глагол be занял место инфинитива.
Средневековый английский: для единственного числа — I be, you beest, he beth (он — byş или byŞ — употребляет Хикс ЦезауРУС в описании 29 рун в Англо-Саксонской рунической поэме Codex Sangallensis (878 г.)
для множественного числа — we beth, ye ben, they be; в 1500-х годах заменены на beth во мн. числе.

греческое phu- стать, древнеирландское bi’u «я есть», литовское būti «быть».

Бышашии — будущий

Русское ЕСТЬ от старославянского (аз) ЕСМЬ настоящее время, единственное число, первое лицо, от глагола БЫТЬ. Церковнославянское jesmi, литовское esmi.
Прото-ИЕ корень *esmi-, протогерманское *izm(i)-, форма первого лица единственного числа корня *es- «быть»; древнескандинавское: emi, готское im, хеттское esmi, древнеанглийско eom «быть, оставаться», мерсийское eam, нортумбрийское am форма первого лица единственного числа корня *es- «быть».
В 13 веке глагол *es— стал в прош. вр. *wes- , *es-*west- обычно выражало «быть, существование», а beon означало «быть, возникать».

От русского глагола БЫТЬ в др. англ.: Буде цел! — bēo hāl = «будь цел, здоров!», а во мн. числе: bēoð hāle = «буде целы, буде в ХОЛе» — пишет Эльфрик Грамматик ( 955 — 1020 г.) — англосаксонский монах-бенедиктинец в своей грамматике.

БЫЛИНА

БЫЛИНА — древнерусская народная эпическая песня о героических событиях или примечательных эпизодах русской национальной истории XI—XVI веков.

Народное название былины«стар́ина», «старинушка», подразумевающее, что БЫЛЬ — правдивое повествование о событиях, происходивших в прошлом. Былины, как правило, написаны тоническим стихом с двумя-четырьмя ударениями. Былины читали и распевали «быланисты«, странники, скитавшиеся по земле от села к селу.

Русское слово «былина» в виде литературоведческого термина известно   с конца XIX века. «Былина» — от БЫЛЬ, «былое», буквально «то, что было».

БЫЛЬЁМ ПОРОСЛО

С русским глаголом «быть» (существовать): бытие́ (существование), а ещё бы́лие (трава), былинка (травинка). От индоевропейской основы *bhū— со значением «расти, разрастаться».

У слов «быльё» (былие), «былинка» (травинка) более древнее общеславянское происхождение.

Посмотрим на похожие слова в других славянских языках: польск. bylica «полынь», byle «кустарник, куст», болг. «биле» — трава, лекарственный травы, ст.-чеш. byle «растения», чеш. byliy, bejli «сорная трава», словен. bil «стебель, соломинка», сюда же bila тыквенная ботва».

Как видите, много примеров употребления похожих слов в славянских языках в значении «трава», что говорит об общеславянском происхождении слова «бы́лие» (быльё).

Отсюда «бурьян» от глагола «бури́ть» (раскидистый, пышно разросшийся сорняк»), «ботва» (то есть «разросшаяся листва», глагол «ботви́ться» — разрастаться).

Очень похожий семантический путь в древнегреческом языке есть похожий пример перехода значения: phúō (порождаю, расту), и производные phyton «трава», phykos «морская трава», phylon «род, племя», physis «природа».

БЫЛЬЁ не только трава…, но и ЖИЛЬЁ-БЫЛЬЁ, БЫТИЕ

лит. *būti «быть», др.-ирл. buith «быть», др.-исл. būđ «жилище, хижина».

Оборонительное сооружение Мотт энд Бейли

Известны оборонительные сооружения «курганно-палисадные замки»,  описанные в 1830-х годах французским археологом Арсисом де Комоном, как château à motte — «замок на холме», и названные «мотт-и-бейли» (англ. Motte-and-bailey),

Мотт-и-бейли (англ. motte-and-bailey) состоял из двух сооружений:

1. мотт («Motte“) означает «наМЁТ», земляная насыпь, рукотворный холм, искусственная возвышенность, холм с башней. Слово «motte» является французской версией латинского mota, а во Франции слово motte означает «ком дёрна, насыпь из дерна и камней, земляная насыпь«, а к 12 веку слово использовалось для обозначения самой конструкции башни-замка на холме.
Есть и другие названия холма с башней, такие как Бюхль (нем. Bühl —  бугор), Вал (нем. Wal — вал) или Борвалл (нем. Borwall «земляной вал», где «бур+вал» — земля+вал), увенчанный деревянной или каменной крепостью;

2. бейли (англо-сансон. baylle, «стена, ограждающая внешний двор» замка, укрепленного города и т. д.) термин «бейли» впервые упомянут около 1200 года в топонимах на англо-латыни, заимствован из старофранцузского bail — «ПАЛка», «кол», palisade — «палисад, или «изгородь из палок». Происхождение слова французам и англичанам неизвестно, считается, что оно взято с латинским bacula «ПАЛКА, палица», «кол, для частокола».

Полисад (palisade) происходит из слов pale — палка, кол, палица, от латинского слова pālus — кол для строительства частокола, забора из заострённых кольев, или брёвен. Второе слово -sade — садить в землю, укреплять.

К концу 13 века тип замков Мотт-и-Бейли был вытеснен другими типами оборонительных укреплений, но искусственно созданные земляные валы остаются заметной чертой во многих странах. Однако англосаксонское слово  «бейли» (англо-сансон. baylle, «стена, ограждающая внешний двор» замка, укрепленного города, ЖИЛЬЯ и т. д.) в топонимах Британии сохранилось в виде окончания -by  = быльё — «поселение»), например, в английских названиях: Whitby, Derby, Kirby, Kirkby, Ingleby.

Семейство слов от глагола БЫТЬ. (СЛАВЯНОРУССКИЙ КОРНЕСЛОВ. Александр Семёнович Шишков).

Старинные слова из русских народных сказок
Легендарные правители бриттов

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.Необходимы поля отмечены *

*