Среда , 8 Февраль 2023
Домой / Язык – душа народа / 140 лет автору Золотого ключика

140 лет автору Золотого ключика

Десятого января 1883 года в Самарской губернии родился будущий писатель, граф Алексей Николаевич Толстой. В 2023 году исполняется 140 лет со дня рождения писателя. Он прожил непростую, полную разных приключений жизнь, порой попадая в самые, казалось бы, безвыходные ситуации, как и герой его всеми детьми любимой сказочки «Золотой ключик, или Приключения Буратино».

Что отпирает золотой ключик?

Собрание сочинений Алексея Толстого включает 13 томов — это и рассказы, и пьесы, и повести, и романы, и сказки. Промокод по ссылке обеспечит получение книги в подарок, а купоны на бесплатные книги дадут возможность приобретения книг со скидкой при онлайн заказе или покупке подписки.

Большой след оставил Алексей Толстой и в детской литературе. В 1924 году в Берлине вышел перевод сказки Карло Коллоди о деревянном мальчике Пиноккио (Pinocchio) — перевод Петровской, обработанный и переделанный Алексеем Толстым. Ещё тогда Алексей Толстой задумал изменить сюжет, ввести новых героев для советских читателей, и по-своему пересказать оригинальную поучительную итальянскую сказку, написанную в 1883 году.

Не случайно на фамильном гербе Толстых изображён именно золотой ключ. Что символизировал для Алексея Николаевича, что скрывал золотой ключик? Быть может, Алексею Толстому было необходимо сохранить в себе, надежно спрятать что-то самое важное, несмотря на все его циничные заявления о «хорошей жизни»?

Игра, лицедейство, не слишком серьезное отношение к жизни становится для Алексея Толстого способом выживания и сохранения своей «самости», своего таланта в суровой реальности 30-х годов прошлого века.

Аминадав Каневский. Иллюстрация к сказке «Золотой Ключик, или Приключения Буратино»

Революцию 1917 года Алексей Толстой не принял. Писатель покинул Россию в июле 1918 года он отправляется в Одессу, затем — в трюме корабля в Константинополь, после — в Париж и Берлин. Однако существование эмигранта Толстому не понравилось, он невыносимо страдал от тоски по Родине.

«Жизнь в эмиграции была самым тяжёлым периодом. Там я понял, что значит быть парием, человеком, оторванным от родины, невесомым, бесплодным, не нужным никому ни при каких обстоятельствах. Мы были призраками, бродящими по великому городу…» (А.Н. Толстой. Письмо Н.В. Чайковскому, 1922 г.)

Не будет преувеличением сказать, что жизнь Алексея Толстого напоминала и название другого его великого произведения — эпопеи «Хождение по мукам». Оставаясь предельно искренним и с читателями и с собой, Алексей Толстой  писал:

«Я представляю из себя натуральный тип русского эмигранта, то есть человека, проделавшего весь скорбный путь хождения по мукам.»

Тем не менее, Алексей Толстой всегда оставался оптимистом, как и его герой Рощин, он был уверен, что

«…пройдут годы, утихнут войны, отшумят револю­ции, и нетленным останется одно только — кроткое, нежное, люби­мое сердце ваше…»

В 1923 году Алексей Толстой вернулся в Россию, и только  12 лет спустя он приступил к работе над сказкой. В 20-30-е годы прошлого века в советской литературе развернулась кампания против фантастики и волшебства. Вредными для воспитания пролетарских детей объявили не только сказки, но и произведения с вымышленным сюжетом (Приключения Гулливера, Приключения барона Мюнхгаузена). В 1933 г. гонения на сказку завершились, сказку признали полноценным жанром советской литературы.

По мотивам истории итальянского писателя Карло Коллоди о Пиноккио Алексей Толстой создал в 1936 году  новое уникальное произведение, которое стало главной сказкой молодого советского государства. Книга «Приключения Буратино, или Золотой ключик» по-настоящему реформировала детское чтение. Вместо устаревших и, по мнению Главлита, чуждых советским детям историй о принцессах и королях Толстой представил яркую и авантюрную историю о победе над угнетателями и эксплуататорами.

В сказке Алексея Толстого появились новые персонажиПьеро и мудрый Сверчок. Голубые волосы итальянской феи достались Мальвине, а Сверчок стал символом родного дома. Он предупреждал Буратино, что вдали от дома его ждут страшные приключения (аллюзии на период эмиграции), но Буратино не послушал.

В отличие от итальянского Пиноккио, Буратино не хотел стать настоящим живым мальчиком. Он был не менее чем живым, чем остальные куклы, пес Артемон или черепаха. Он освобождал живых кукол театра марионеток от деспотичного Карабаса и искал потайную дверцу в волшебный мир сказок.

Конечно же, образ Буратино, дерзкого сорванца и непоседы, гораздо глубже итальянского Пиноккио, и важнее для понимания фигуры самого Толстого. Игровое, театральное начало, тема перевоплощений занимает центральное место не только в этой сказке, но и в жизни самого автора. Виртуозно меняя маски и образы, Буратино удаётся раз за разом выходить сухим из воды и получать желаемое — как и своему создателю, Алексею Толстому.

Что же такое «Золотой ключик»? Это сказка для детей или злая пародия на Серебряный век и на символистов — Блока, Белого, Волошина и других.

И то, и другое, конечно. В этом её успех. И детям нравится, и взрослым есть над чем задуматься и поразвлечься. У Толстого были весьма непростые отношения с прекрасной эпохой начала века, и он остроумно и нахально обыграл её в своём самом знаменитом, вот уж воистину бессмертном сочинении.

Кто стал прообразом Буратино и других персонажей «Золотого ключика»? Тут очень много разного рода литературоведческих гипотез. Возможно, в озорном и никогда не унывающем Буратино автор видел и себя.

Некоторые исследователи считают, что в образе Буратино, мечтающего о создании свободного для всех кукол театра, представлен актер Михаил Чехов, создатель актерской «Системы Чехова».

В образе кукольного поэта Пьеро узнаваем сам Александр Блок; он и сам сравнивал себя с персонажем комедии дель арта, грустный, вздыхающий, обманутый.

Роза — один из основных символов поэзии Александра Блока, тем более упавшая. В пьесе Блока «Крест и Роза» главная героиня Изора, запертая в башне ревнивым мужем, то и дело роняет розы влюбленному в неё рыцарю. А с возлюбленным встречается только в зарослях розовых кустов. У Толстого поэт Пьеро пишет стихи: «А роза упала на лапу Азора» — известный палиндром Фета (др.-греч. πάλιν+δρóμος — «снова путь», т.е. фраза читается одинаково слева направо и справа налево), что усиливает сходство за счёт созвучия имён Азора и Изора.

Прототипом владельца кукольного театра Карабаса считают режиссера Всеволода Мейерхольда, создателя системы сценического движения «биомеханика». Сходство Мейерхольд с Карабасом тем более узнаваемое, что Мейерхольд оборачивал вокруг шеи длинный шарф, а свисающие концы засовывал в карман, как Карабас свою бороду, а на репетициях Мейерхольд клал перед собой маузер, как Карабас — плётку. И, конечно, считал актера не более чем марионеткой в руках режиссера..

В Мальвине видели и Зинаиду Райх, жену Мейерхольда и первую красавицу его театра.

Некоторые исследователи видели в ней актрису Ольгу Книппер-Чехову, жену Антона Чехова, возможного прототипа верного Артемона.

Мейерхольд критиковал систему эмоционального сопереживания Станиславского, показанного в образе папы Карло, который не только создаёт Буратино, но и предоставляет ему свободу творческого самовыражения.

Конечно, единственный друг папы Карло, Джузеппе ― это Немирович-Данченко. В конце сказки молния на занавесе нового кукольного театра напоминала мхатовскую чайку.

В образе Дуремара показан помощник режиссера Владимир Соловьев. Его псевдоним Вольдемар Люсциниус рифмовался с Дуремаром.

Прозвище Толстой не придумывал: в начале ХХ века московская детвора дразнила Дуремаром французского лекаря Булемарда, который практиковал лечение пиявками и ловил их на болотах, закутавшись в длинный балахон.

Жизненный путь Алексея Толстого, конечно же, история о художнике и власти, о столкновении большого таланта и большой эпохи. Способ существования в окружающей действительности, который выбрал для себя автор бессмертных произведений, многие осуждали, некоторые Толстому завидовали, но почти все единогласно признавали поразительную силу его таланта, виртуозное, неподражаемое владение русским языком. Лучшее доказательство этого — книги Алексея Толстого, которые даже спустя почти столетие, по-прежнему, переиздаются и очень любимы тысячами читателей по всему миру.

След Быка в Крымских названиях
Прагерманский язык связан с праславянским

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.Необходимы поля отмечены *

*