Пятница , 25 Сентябрь 2020
Домой / Язык – душа народа / Термины кровного родства. ПЛЕМЯННИК

Термины кровного родства. ПЛЕМЯННИК

Академик Олег Николаевич Трубачев — «История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя»Глава I. ТЕРМИНЫ КРОВНОГО РОДСТВА.

ПЛЕМЯННИК.

Славнское *nеtijъ, *neti, −ere. К вопросу о специальном обозначении племянника

Др.-русск. нетии ‘племянник, filius fratris, sororis’, нестера ‘племянница’, др. — польск. niec (nyecz), чешск. neti, −ere ‘племянница’, словацк. netera, net ‘племянница’, др.-сербск. нетии ‘sororis filius’, сербск. неcтepa ‘племянница’, нечака ‘дочь сестры, племянница’, нёħак ‘сын сестры, племянник’.

Анализом этих и близких им индоевропейских форм занимались многие учёные. Ф. Миклошич, А. Брюкнер: слав. netij < neptij, ср. санскр. napāt, naptar, naptī; слав. nestera < nep(s)tera; Ф. Бопп, Б. Дельбрюк: санскр. naptār — к pitār ‘отец’, т. е. ‘не-отец’, ‘не-отцов’, ‘не господин’; слав. neti < и.-е. *neptī, слав. *netijъ< и.-e. *nepijio-ср. готск. nipjis < *neptio-; В. Прельвиц, В. Штрайтберг: греч. άνεψιό; < *sm-neptiio-, ср. авест. naptija— ‘семья’; νέποδες < и.-е. *ne-pōt-несамостоятельный, несовершеннолетний’; последнее толкование поддерживает А. Вальде, отвергающий связь с *рətēr ‘отец’; Р. Траутман выдвигает балто-сланянскую форму *nepot- ‘внук, племянник’; Г. А. Ильинский, вслед за Погодиным, объясняет слав. nestera племянница’ из *nept-dъktera.

Со стороны значения и.-е. *nepōt- представляет, пожалуй, не меньший интерес, чем со стороны формы. Действительно, анализ целого ряда родственных индоевропейских форм показывает, что оба значения внук’ и ‘племянник’ весьма древни. А. Исаченко, интересуясь в первую очередь принципиальной стороной вопроса, полагает, что первоначально и.-е. *nepot- обозначало внучатного племянника, т. е. внука (внучку) сестры мужчины или брата женщины. Этим объясняется потенциальная возможность древнего *nepot- стать в будущем в одних случаях ‘внуком’, в других — ‘племянником’.

Отсутствие общеиндоевропейских названий ‘племянник, −ца’ Исаченко объясняет последовавшими семантическими сдвигами. Эти названия существовали, когда племянники, племянницы одновременно были кросскузенами — и мужьями и женами моих «детей».

В морфологическом отношении и.-е. *nepot- образовано из отрицания ne— ‘не’ и и.-е. *pot-, которое нам известно во втором компоненте слав. gos-podb, литовск. patsсам’ и которое обозначало, вероятно, старшего в роде, на стадии патриархата — старшего мужчину, отца. Соответственно этому форма с отрицанием *ne-pot- должна была при известных условиях обозначать не-старейшину, не-отца. Строго говоря, такое значение может иметь только и.-е. *ne-pot-, полностью сохраняющее корневой вокализм и.-е. *pot- (о краткое). Тогда формы *nepot-, последовательно повторяющиеся во многих индоевропейских языках со значением ‘внук, племянник’: санскр. napāt-, лат. nepos, литовск. nepuotis — будут производными типа vrddhi (т. е. образованными путём удлинения корневого гласного, ср. у Дельбрюка объяснение санскр. tāta, обозначение сына, собственно, производное: ‘отцов’).

Форма и.-е. *nepōt— ясно свидетельствует, что оно могло значить ‘принадлежащий не-отцу, не-старейшине’. Такое толкование вполне соответствует термину побочного родства ‘внучатный племянник’, т. е. ‘неродной внук’. Ю. Курилович говорит о долгой ступени корневого гласного в балто-славянском как морфологическом средстве выражения производного характера слова, сопровождающем известную суффиксацию или имеющем тенденцию вытеснить её. Описанный способ словопроизводства не был единственным, ср. восходящие к и.-е. *neptio-, *neptiio, греч. άνεψιός, готск. nipjis, слав. netijь. He случайно в этих производных, образованных с суффиксом принадлежности −io/-iio, нет никаких признаков ō долгого в корне, напротив — нулевая ступень *nept-, полученная из *nepot-. Это показывает, что ō долгое характеризовало производное, функционально равноценное производному с суффиксом. Поэтому этимология, исходившая из *ne-pōt- несовершеннолетний, несамостоятельный’, принятая рядом авторов, не может быть признана достаточно точной ни в фонетическом, ни в смысловом отношении. Попытка В. Махека объяснить *nepōt- из *nevo-pot- ‘новый, или молодой господин’ через гаплологию ne(vo)pot- с заменительным растяжением о (nepōt-) неубедительна, поскольку, в отличие от изложенного объяснения, опирается на не засвидетельствованные и маловероятные формы.

Что касается слав. nestera ж. р., следует вместе с Брюкнером видеть в нём результат аналогического выравнивания по слав. sestra. Слав. nestera < *neterа, которое продолжает r-основу *neter-, сохранившуюся ещё в чешск. neti, netere ж. р. и образованную по аналогии *mati, −ere, *dъkti, −ere. Группа pt всюду упростилась в славянском, дав t: netijь, neti, в то время как в литовском она сохранилась, ср. nepte = слав. neti. А. Вайан объясняет в слав, nestera st<pt при более новом упрощении t < pt в netijь, в чём он видит следы количественного чередования *nepōt: *nept — в склонении в балто-славянском. Видеть в nestera компаративное *nept-tera, (ср. лат. mater’ tera ‘тётка’, с суффиксом −ter-) нет надобности, если учесть местное аналогическое происхождение как слав. nestera, так, например, и санскр. ndptar. А. Мейе точно так же из компаративного образования объяснял слав. netijь с суффиксом −jo-.

Что касается современных названий племянника, племянницы в славянских языках, очень большое число их произведено от названий сестры, брата, и они были нами рассмотрены в соответствующих разделах.

Это очень употребительные формы сравнительно с более редкими слав. *netijь, *neti. Поздние образования представлены в русском языке: племянник (первоначально — ‘родич, соплеменник вообще’), диал. племянка ‘племянница, племяненка ‘племянница’, племник, плёмница ‘племянник, племянница’. Поздний, местный характер носят укр. небога ‘племянница’, небожа, −ати ‘племянник, племянница’, белор. небога, небож — ‘племянник, племянница’, собств. ‘бедняжка’.

Прибалт.-словинск. bela, belk ‘Vetter, Brudersohn’ происходит, возможно, из нем. Buhle ‘любовник; соперник’.

Далее… Термины кровного родства. ДЯДЯ, ТЁТКА по отцу, по матери.

Термины кровного родства. Дядя, тётка по отцу, по матери
Термины кровного родства. ВНУК

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.Необходимы поля отмечены *

*