Суббота , 20 Апрель 2024
Домой / Античное Средиземноморье / Скачки в античной Греции и Риме

Скачки в античной Греции и Риме

В глубь веков уходит история скачек, как состязания наездников в скорости, ловкости и выносливости. Известно, что скачки на лошадях были одним из самых популярных зрелищ ещё в древней Греции и были посвящены богам.
Романтические легенды приписывают учреждение древнегреческих Олимпийских игр самому богу громовержцу Зевсу, который вступил в смертельный бой с жестоким отцом Кроносом в Олимпии, и победил его.


В древнегреческой мифологии верховный бог неба Зевс (др.греч. Ζεύς, род. п. Διός, микен. di-we — «Дий») был обладателем быстрокрылого белого небесного коня Пегаса.


Самые ранние упоминания о скачках, посвящённых богу Зевсу Олимпийскому относятся к 776 г. до н.э., когда Корэб из Элиды опередил всех соперников в беге на один стадий, этот год официально считается годом начала проведения Олимпийских игр.

Древние греки считали, что во время Олимпийского состязания происходит общение простых смертных с богами, и могучему Зевсу приятно смотреть на состязания колесничных скачек, людскую силу и ловкость.
Согласно другому мифу, сын Зевса Геракл привёз в Олимпию священную оливковую ветвь и учредил игры атлетов в ознаменование победы Зевса над его свирепым отцом Кроном.

Начиная с первых Олимпийских игр 776 до н.э. древнегреческий историк Тимей, ввёл отсчёт особого «олимпийского летосчисления». Олимпийские игры, посвящённые богу Зевсу, начинались с первого полнолуния после летнего солнцестояния — в праздник «Ивана Купала». Спортивные соревнования  повторялись через каждые 1417 дней, они составляли Олимпиаду – греческий «олимпийский» год.

Вначале в гонках на лошадях участвовали обнажённые верховые всадники (жокеи), которые скакали без седла и не носили шпор и бича.
На одной из Олимпиад среди судей разгорелся горячий спор — присуждать первую премию лошади по кличке Аура, которая сбросила всадника сразу после старта, без него пришла к финишу, обогнав всех лошадей, и спокойно остановилась перед судьями. Ауре все-таки присудили первый приз.

Древние греки считали, что именно боги даруют победу достойнейшим победителям конных состязаний. Победители соревнований становились любимыми героями народа, получали громкую славу и признание в обществе, а поэты слагали о них стихи и песни.

Не касаем бичом,
Причастил победе своего господина —
Царя Сиракуз,
Любителя конеборств.
(Гиерону Сиракузскому царю, и коню его Ференику на победу в скачке. Год — 476 до н.э.)

Клички коней — Пупиллос, Аматор, Купидо, Авра

Самых резвых скакунов оберегали и заботились о них, а победивших скачках украшали лентами и цветами.

С 680 года до нашей эры в программу Олимпийских игр входили состязания колесниц. Забеги на колесницах проводились на специальных ипподромах, длина беговой дистанции равнялась 300 метрам.

Гипподром (греч.Ίππόδρομος) — у древних греков место конских скачек и состязаний в езде на колесницах; его не должно смешивать со «стадием«, местом конкурсов в быстроте бега спортсменов.
Во время гонки колесницы обгоняли и «подрезали» соперников, пытаясь вынудить их врезаться в барьер, spina, разделявший гоночной дорожки. По концам барьера стояли поворотные столбы («рисикон» по-гречески – «утёс», «скала»; латин. meta), как и на греческих гонках, в Риме случались захватывающие столкновения и крушения колесниц. Если возница падал или лошади получали увечья, то такая авария называлась «кораблекрушение» (греч. ναυάγιο, латин. naufragium).

В русский язык слово *Риск попало от французов: «risque»«опасность». Французы позаимствовали это слово у итальянцев: в итальянском языке «ри́зико» – «опасное дело». Итальянцы воспользовались греческим словом «ри́сикон», только означало оно более «опасное дело»; «рисикон» по-гречески – «утес», «скала».


Изначально соревновались в скорости легкие колесницы в парных гонках, когда в колесницу запрягали двойку лошадей, под управлением возничего. Популярность соревнований стремительно росла и вскоре в Олимпийских играх стали участвовать квадриги — лёгкие колесницы, запряжённые четверкой лошадей. Стоимость четверки скаковых лошадей, победившей в соревнованиях, могла достигать стоимости целого домовладения.

Ещё в античные времена было замечено, что некоторые лошади более выносливы и больше подходят для скачек, нежели для обычных сельскохозяйственных работ.

В древние времена и в Греции, и в Этрурии, и в Риме скачки имели большой успех и занимали особое место в жизни общества.
В древнем Риме скачки стали ещё более популярными, благодаря участию в них римских императоров – Нерона, Калигулы и Домициана.


Из истории известен любимый конь императора Калигулы Инцитат (лат. Incitatus — быстроногий, борзой) — конь светло-серой масти, которого своевластный правитель назначил римским сенатором. В переносном смысле — пример назначения на должность совсем не подходящего для неё человека.

В 394 году н.э. в Греции и Риме были запрещены Олимпийские игры, как «пережиток язычества». Запретил их римский император Феодосий I Великий (лат. Flavius Theodosius — 347 г. — 395 г. ), насильственно насаждавший христианство.

Единственным сохранившимся образцом многофигурной конной античной скульптуры является квадрига скульптора Лисиппу, созданная им в IV веке до н. э. из позолоченной бронзы. Несомненно, квадрига была великолепным украшением ипподрома в Константинополе, столице восточно-римской Византийской империи. В ходе Четвёртого крестового похода дож Энрико Дандоло вывез знаменитую квадригу  в Венецию.

Квадрига поражала современников мастерством своего исполнения. В 1364 году Петрарка писал о ней:

…красуются четыре позолоченных коня из бронзы, которым древний художник придал такое сходство с живыми, что, кажется, ты слышишь их топот и ржание. »

В период правления дожа Реньеро Зено (1252—1268 годы) квадрига была установлена в базилике Сан-Марко.
Первым документальным свидетельством о её появлении в Венеции является её изображение на мозаике круглой ниши портала Сант Алипио, датируемое 1265 годом.

Этимология

Возможно, вы удивитесь, но словосочетания бежать рысцой, скакать рысью никак не связаны с хищной лесной кошкой, чье название здесь прежде всего приходит в голову. Зато с этими выражениями состоит в родстве глагол рыскать и название лошадиной породы – рысак.

Сегодня значение глагола рыскать дрейфует в сторону семантического гнезда искать (так же сблизились изначально неродные довлеть и давить), однако первоначально рыскать – «торопливо и беспорядочно бегать» и необязательно в поисках чего-либо. Семантика поиска появилась из контекста волк рыщет себе добычу, смерть рыщет по городам и весям и пр.

Так что же это за слова: рысь, рысца, рысак, рыскать? Как они появились в русском языке и с чем связаны? Все они произошли от исчезнувшего старославянского корня —рист-, который нередко на русской почве принимал вид риск или рыск (не путать с омонимом риск* – «опасность»), который все же оставил о себе кое-какие свидетельства. Одним из них является стилистически окрашенное слово ристалище.

Ристалище– так в синодальном переводе Библии передано греческое слово иподром, которое, как и в русском языке, означало арену для конных спортивных состязаний, а стадион для состязания спортсменов (1Кор. 9:24–26). Апостол Павел в своем служении уподобляет себя бегуну, который должен бежать по обозначенной трассе. Он призывает коринфян брать пример с таких состязающихся и, подобно им, прилагать все усилия для получения награды. Таким образом, ристалище здесь выступает синонимом к поприщу.

Слово ристалище образовалось добавлением суффикса места –ищ(е) к основе исчезнувшего слова ристало – «состязание», образованного от глагола ристати – «скакать, бежать». Ристати в свою очередь восходит к утраченному ристъ – «быстрый, проворный». Родственные слова есть и в других языках, например, литовское ristas «быстрый, проворный».

В русском языке ристалищем называли площадь для конных состязаний, а также сами состязания. «На конское ристалище намедни я смотрел…» (Некрасов).

Сегодня в словарях ристалище определяется как переносное книжное, то же, что поприще «область, сфера или место деятельности чего-либо».

«Но таковые твёрдые сердца бывают редки; едва един в целом столетии явится на светском ристалище» (А. Н. Радищев. «Путешествие из Петербурга в Москву», 1779-1790 гг.). «Длинная мостовая в саду, с столпами, пирамидами и триумфальными воротами, представляет бег или ристалище древних греков, описанное Гомером и Пиндаром воспетое» (Ф. Н. Глинка. Письма).

Недавно слово ристалище вытащили из пыльных библиотечных архивов и стали употреблять при проведении военно-исторических мероприятий и ролевых игр живого действия. Теперь ристалище может использоваться также для обозначения арены, места проведения не только конных, а также гимнастических и иных состязаний.

Слово поприще – «место для состязаний», а самое первое значение поприще должно было обозначать «место, которое топчут, по которому ходят» (см. Преображенский, 2, с. 105). То есть Преображенский в XIX веке предположил, что существительное, связанное с глаголом попирать, должно означать «место, которое попирают ногами».

Что здесь не так? Смею утверждать, что эта мысль не верна, а значение «место для состязаний» и является самым первым значением слова поприще, из которого вышли все остальные. И даже значение «жизненный путь» сформировалось не из образа тропы, попранной ногами. Жизненный путь также понимался как место для борьбы, состязаний, преодоления трудностей.

Давайте начнем разбор по порядку. И для начала определим круг однокоренной лексики, которая позволит нам лучше понять содержание корня. Поприще родственно словам спор, распря, прения, соперничать, переть, напирать и пр. Конечно, их намного больше, нам важно почувствовать, что в корне этих слов содержится идея соперничества, борьбы, состязательности, преодоления. И это неслучайно.

Слово поприще проникло в русский литературный язык из языка старославянского. Именно это определило характер его использования. Как правило, поприще имеет иносказательные значения в текстах возвышенного, торжественного или официального стиля речи. В современном русском языке оно обозначает сферу, род деятельности, жизненную арену, жизненный путь. С ним сформировались немногочисленные, но устойчивые сочетания: подвизаться на служебном поприще, окончить свое жизненное поприще, добиться успехов на научном (или каком-то еще) поприще; вступить на новое поприще и т.п. Подобная фразеология начала формироваться в XVIII веке, когда церковнославянский язык ещё имел доминирующее влияние на становление русского литературного языка.

Давайте посмотрим на морфологический состав слова: приставка по-, суффикс места –ищ(е) (ср. игрище, огнище, городище, пожарище, пепелище, ристалище и т. п.), корневой элемент пьр— (ср. со словами, приведенными выше: спор, распря, прения, переть и пр.). В языке древнерусской письменности слово поприще можно встретить в значениях: «мера пути», «стадий»; «мера пути длиной 2/3 версты»; «мера пути в полторы версты»; «мера пути в дневной переход».

В значении «меры пути» слово поприще употребляется в богослужебных текстах, в житийной литературе, в летописях, в описании путешествий и исторических сочинениях. Это значение было живым и в литературном языке XVI–XVII веков. Например, в Софийском сборнике XVI–XVII веков:

Стадие имат съжении 100, поприщь же съжении седмь сот и 50. Есть же убо едино поприще стадии седмь и пол. Сия убо мы от землемерець прияхом. То есть стадий равнялся ста саженям (примерно 180 м), а поприще составляло 750 саженей (около 1350 м).

В старинном «азбуковнике» поприще объясняется как верста – имат саженей 750; но считали поприще и в тысячу сажень (см. Буслаев. Русск. хрестоматия, с. 141). Поприще встречается в житии Антония Римлянина, в летописи под 1259 годом. По-видимому, в XVII веке измерение верстами окончательно вытеснило использование слова поприще.

Однако это значение (мера пути) не было единственным. В «Лексиконе треязычном» Федора Поликарпова помещены такие сюда относящиеся слова и объяснения их: Пóприще – στάδιον, stadium. Поприщный – σταδιαĩος, stadialis и другие. Словом поприще в старинных текстах переводили греческое и римское слова, означающие арену, место борьбы, ристалище, т.е. стадион, иподром. Именно это значение и определило все остальные. Дело в том, что со времен античности соревнования в скорости проводили на дистанциях фиксированного расстояния. Отсюда мы имеем такие слова как стадия и стадион. Кстати, стадия сегодня используется только в переносном значении, не как «мера длины», а как «этап, фаза (какого-либо процесса)».

В Древней Греции существовала единица длины под названием стадий. Говорят, что величина стадия определялась как расстояние, которое успевал пройти мужчина, пока солнечный диск поднимался из-за горизонта. Как только показывался первый рассветный луч, землемер начинал движение, а заканчивал в момент, когда солнце касалось линии горизонта своим нижним краем. Пройденный путь определялся как один стадий. Современные слова стадия и стадион произошли от этой единицы измерения. Пройти стадию – в переносном смысле означает пройти какой-либо этап или фазу.

В Словаре академии российской 1789-1794 гг. поприще определено как «расстояние, определенную длину имеющее, на котором древние Римляне и Греки подвизались в бегании». Поприщное расстояние – это, собственно, и есть та дистанция, на которой соревновались античные атлеты. Слово встречается в русском переводе Библии:

«и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два» (Мф. 5:41). В этом месте словом поприще переведено греческое слово μίλιον, то есть миля, тысяча шагов.

Нетрудно заметить, что именно отсюда и происходят все значения слова поприще, связанные с мерой пути и единицами расстояния. Другое значение – стадион, арена состязаний – легло в основу всех поэтически возвышенных и стилистически окрашенных выражений. Оно стало основным в русском литературном языке XVIII веке и сохранялось в русском поэтическом языке первых десятилетий XIX века. Ср. у Жуковского в стихотворении «Перчатка»:

Перед своим зверинцем,
С баронами, с наследным принцем,
Король Франциск сидел;
С высокого балкона он глядел
На поприще, сраженья ожидая...

На основе этого значения в высоком штиле XVIII века возникают переносные, фразеологически связанные формулировки: поприще жизни, поприще военных действий, поприще научной деятельности и др. В русском литературном языке 20–40-х годов XIX века начинает расширяться круг фразеологического употребления и в связи с этим формируется отвлеченное значение – «род, сфера деятельности».

В словаре Даля находим широкое отражение новых контекстов употребления слова поприще:

«Поприще – вообще место, простор, пространство, на коем подвизаются или действуют, арена, сцена, ипподром, приспособленное место для бега, скачек, для ристалищ, игор, борьбы и пр. Выйти на поприще. Устроить поприще для садки, травли, боя зверей. Поприще жизни – «вся земная жизнь человека в бытовом отношении».

Какое поприще он избрал? Какой род жизни, или каким наукам, ремеслу и делу посвятил себя.

На мой взгляд, развитие значений слова поприще предстает перед нами наглядно и отчетливо. Ассоциация с попирать, правильная в этимологическом отношении, ошибочна с точки зрения семантики. Поприще – это не место, которое попирают (ногами), это место, на котором соперничают, спорят, борются за первенство, грубо говоря, попирают друг друга, препираются.

 

Этрусский подарок
Древнеегипетские боги — врачеватели

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.Необходимы поля отмечены *

*